• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からオランダ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Tina VA
Tina VA
場所
ベルギー, Namur
自分について
Belgian Trilingual. Born and raised in Antwerp (Dutch is my mother language) and now living in beautiful Wallonia (French speaking part of Belgium). Languages have always been a passion for me. Little note: Proud mom of trilingual kids as well!! ;-)
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
99%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
202千ワード
170プロジェクト
6.353
1 ワード当たり
最終閲覧:13 分前
Kees Kranendonk
Kees Kranendonk
場所
カンボジア
自分について
English < > Dutch translator/transcreator/copywriter/editor | education & e-learning | corporate & marketing | The right language for your audience Engage your target market with a message that syncs with the location, culture and style of your audience. Maybe your training program needs tailoring for maximum study results. Or your company is conquering a new market – your customized communication will give you that access and get those results. You’re not really looking for a translator, are you? Of course you're not – there are plenty of free tools to convert your words to another language. But when it comes to composing an attractive message in a language your audience understands and likes, a message that inspires and drives action, machinery and simple translation fall short. That’s where you need the human touch. That’s where you need transcreation. So reach out for your English and/or Dutch communications. Together we speak the language of your audience.
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
93%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
307千ワード
1528プロジェクト
13.011
1 ワード当たり
6:26 AM 最終閲覧:15 時間前
Bosch Michael
Bosch Michael
場所
スペイン, Mallorca
自分について
Experienced in translating the following subjects: - Automotive - Legal - Patents - Books - Manuals I have also managed an automotive project for a couple of years leading 75 translators in most of thew European languages
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
98%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
975千ワード
350プロジェクト
14.194
1 ワード当たり
6:26 AM 最終閲覧:2 日前
Natasja Hagemeier
Natasja Hagemeier
場所
オランダ
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
333千ワード
833プロジェクト
8.71
1 ワード当たり
最終閲覧:33 時間前
Eppo Schaap
Eppo Schaap
場所
オランダ, Leusden
自分について
- I've been working for more than 15 years as a professional translator and proofreader and completed numerous projects for satisfied customers. - The language combinations I can offer you are English - Dutch and German - Dutch. - I'm specialized in IT, technical subjects, engineering, games, websites, audio, video, graphics and other multimedia and communication applications. Many years of experience with computer applications, multimedia devices, games and mobile equipment guarantee a thorough knowledge of the field. - My experience as a seasoned teacher will guarantee that your clients' message will come across clearly. - After 20 years of experience as a senior editor and author for several Dutch and Belgium publishers of technical magazines and books, flawless and creative Dutch language is self-evident.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
368千ワード
1003プロジェクト
14.194
1 ワード当たり
6:26 AM
Steven Segaert
Steven Segaert
場所
エストニア, Tallin
自分について
Master in Laws - Master in European social security https://www.tm-town.com/translators/stevensegaert Working as a legal expert in Dutch and English since 1998. Professional full-time translator since 2012. Accurate and timely. I am a native Dutch speaker with a good command of English, and a legal professional. For years, translating complicated text correctly and with context has been a necessary side-activity to my other work. Prompted by positive feedback and by the observation that I really enjoy this work, I decided to take this part of my business one step further and to start offering translations as a freelancer. English into Dutch English into Flemish (fitting the Belgian legal system) Corporate communication, marketing, IT-oriented copy; US contracts, privacy policy and user agreements into documents conforming to Belgian and Dutch law
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
36千ワード
4プロジェクト
14.194
1 ワード当たり
7:26 AM
Nande Konst
Nande Konst
場所
オランダ, Nijmegen
自分について
I'm a IT professional (software development) that has experience in translating technology related documents
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
289千ワード
239プロジェクト
7.097
1 ワード当たり
6:26 AM 現在オンライン
G V
G V
場所
イギリス連合王国, Shrewsbury
自分について
I am an established phone interpreter for a globally recognized company. I have extensive movie translating and subtitling experience, along with varied translation work in many types of manuals (including multiple fields). I have worked as a Senior Dutch proof-reader for an international company too. All of these facets of my language skills give me a complete, well-rounded, and balanced professional language background.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
1.2百万ワード
92プロジェクト
10.645
1 ワード当たり
現在オンライン
Karen Casteels
Karen Casteels
場所
ベルギー
自分について
Skilled copywriter & translator. Quick to grasp the customer’s needs and translate the brief into compelling benefits for the reader. Grammar nerd. Respect for deadlines. Flexible & positive attitude.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
1.3百万ワード
128プロジェクト
10.645
1 ワード当たり
6:26 AM 現在オンライン
ritz mollema SAP terminology expert
ritz mollema SAP terminology expert
場所
マルタ, Fontana
自分について
More than twenty years of translation experience as a freelancer
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
202千ワード
95プロジェクト
9.783
1 ワード当たり
6:26 AM 現在オンライン
Roel Blomsma
Roel Blomsma
場所
メキシコ, Cancun
自分について
I am a native Dutch sworn translator, appointed by the State Judiciary of Quintana Roo, Mexico and registered at the Dutch Embassy in Mexico. The past two years I have especially worked on translations of official documents and notarial deeds from Dutch and English to Spanish, and website and social media contents from Spanish and English to Dutch. I work for private clients as well as companies and translation agencies in Mexico, but also for translation agencies in Europe.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
1.1百万ワード
178プロジェクト
7.097
1 ワード当たり
10:26 PM 最終閲覧:17 時間前
Dirk
Dirk
場所
スペイン
翻訳
44千ワード
38プロジェクト
15.374
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
Ewoud Nijhof
Ewoud Nijhof
場所
オランダ, Amsterdam
自分について
I have experience in writing in both Dutch and English for a wide range of audiences, from Parliament to the scientific community, to public speeches.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
33 レビューに基づく
616千ワード
108プロジェクト
3.548
1 ワード当たり
7:26 AM 最終閲覧:2 日前
Helga Pronk-De Cleen
Helga Pronk-De Cleen
場所
クロアチア, Pribanjci
自分について
A native Dutch speaker that is graduated as a translator for the languages German and Russian and that has working experience in marketing, tourism, media, logistics and chemistry. She has worked for three years in the United States and therefore she feels comfortable enough to provide also translation services from English into Dutch.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
32 レビューに基づく
183千ワード
174プロジェクト
3.226
1 ワード当たり
6:26 AM 最終閲覧:2 日前
Clais Lemmens
Clais Lemmens
場所
ベルギー, Antwerpen
自分について
Studied at a Belgian and an American university, have experience with corporate websites, blog posts, social media updates, etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
24千ワード
427プロジェクト
5.914
1 ワード当たり
6:26 AM 最終閲覧:35 時間前
Frieke Pollet
Frieke Pollet
場所
ベルギー, Oostkamp
翻訳
60千ワード
11プロジェクト
12.579
1 ワード当たり
6:26 AM
Claude Deschildre
Claude Deschildre
場所
ベルギー
自分について
In need of professional translations of NL transcriptions? FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items. I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself. More details: - Languages: French, German and English to Dutch. Dutch, German and English to French. Used software: - Trados Studio 2017. - Memsource. - MemoQ. - Wordfast. - Word, Excel, Outlook, MS Office. - Adobe. Payment terms: - 15 days from invoice date. - Bankwire A list of references: - Anthea (Patents) - Seprotec (Patents) - Samsung, LG, Sharp - ORBIS - Toyo Tires - Hankook Tires - Audi & Volvo & Volkswagen, Skoda
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
92千ワード
41プロジェクト
8.28
1 ワード当たり
7:26 AM
Martine Van den Bergh
Martine Van den Bergh
場所
ベルギー, Antwerp
自分について
Driven, customer oriented, eager to learn, loving to work
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
56千ワード
23プロジェクト
10.108
1 ワード当たり
6:26 AM
Befera Roberto
Befera Roberto
場所
オランダ, Hengelo
自分について
I am a professional freelance translator since 2014 and specialised in subtitling, translation and proofreading.
翻訳
44千ワード
21プロジェクト
9.463
1 ワード当たり
6:26 AM
Lidia Tsvetkova
Lidia Tsvetkova
場所
オランダ, Apeldoorn
自分について
I am a sworn translator Dutch-Russian, Russian-Dutch (bilingual) with an excellent knowledge of English and a broad spectrum of interests. I value quality above all and always make sure to keep in close contact with the client to understand their wishes and provide them with the best end product possible.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
18.9千ワード
5プロジェクト
8.386
1 ワード当たり
6:26 AM 最終閲覧:9 時間前
Jan Wessel Pijffers
Jan Wessel Pijffers
場所
オランダ, Rijssen
自分について
I have been active as a freelance translator since the beginning of 2014. My specialization is, by virtue of education, is Information and Communication Technology (ICT) and mechanical engineering. In those fields I have translated various types of documents. Besides the above mentioned specializations I am well versed in the following fields mainly through personal interest or working experience unrelated to translation: • Computers (software, hardware, general); • Internet; • Engineering; • Mechanics; • Construction; • E-commerce; • Marketing; • Certificates; • Diplomas; • Agreements. Some examples are: • Website localization of online shops, trading platform, etc.; • Software localizations; • Product content of online shops; • Sales brochure and user manuals of technical equipment such as metal detectors, stair lifts and pipeline inspection technology; • Company safety regulations and policies.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
127千ワード
3プロジェクト
8.386
1 ワード当たり
6:26 AM 最終閲覧:16 時間前
Jet Waanders
Jet Waanders
場所
オランダ, Deventer
自分について
To connect entrepreneurs internationally is my goal! I love to speak English and combine the best of all languages. Since 2015 I have been self-employed and I mainly do translations for companies in the UK/USA and the Netherlands. I love my work and always try to make the best of it. My spontaneous character is a perfect fit with most companies and managers.
翻訳
96%品質
98%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
52千ワード
39プロジェクト
1.525
1 ワード当たり
6:26 AM
Caroline
Caroline
翻訳
45千ワード
49プロジェクト
12.581
1 ワード当たり
Ilse Heyrman
Ilse Heyrman
場所
イタリア, Rome
自分について
Master degree in Translation: English, French, Italian to Dutch. Studies in Art History (5 years). Experienced Events and Marketing Communications executive in the IT, Media and Entertainment Industry with strong project management skills and a 20 years’ proven track record. Able to work under pressure and to deliver to precise and tight deadlines. Specialties: overall marketing communications, art, architecture,fashion, food and wine, tourism
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
104千ワード
230プロジェクト
9.463
1 ワード当たり
6:26 AM
Wouter Mattelin
Wouter Mattelin
場所
ベルギー, Bruges
自分について
experienced (+10 years), take pride in my work, reliable, good communication
翻訳
15.8千ワード
8プロジェクト
11.181
1 ワード当たり
6:26 AM
dirk verspeel
dirk verspeel
場所
コロンビア, Medellin
自分について
I always have worked in the sector of international transport and logistics and gained experience in aviation as a private pilot. I also have worked in tourism for a few years. Through work I have been able to develop my passion for language well. I translate from Spanish to Dutch and from English to Dutch.
翻訳
49千ワード
1.828
1 ワード当たり
12:26 AM 最終閲覧:11 時間前
Sofie Van Renterghem
Sofie Van Renterghem
場所
ボリビア
自分について
+20 years as a successful self-employed translator-interpreter Spanish-English-Dutch
翻訳
3.1百万ワード
9.463
1 ワード当たり
最終閲覧:33 時間前
Goldberg Emmanuel
Goldberg Emmanuel
場所
ベルギー, Brussels
自分について
I am an experienced translator with the ability to work independently. I am flexible, reliable, hardworking and above all, very efficient. With over five years of translation experience, I am now well-equipped to expand on this experience, by developing a broader and more varied translation portfolio. My level of English is advanced after having worked several years professionally in multinationals writing reports and making presentations to senior management at CxO level. Should you require any further information do not hesitate to contact me. I look forward to hearing from you. Kind regards, Emmanuel Goldberg
翻訳
112千ワード
9.463
1 ワード当たり
6:26 AM 最終閲覧:3 日前
Cerise Muller
Cerise Muller
場所
オランダ, Amersfoort
自分について
I am Cérise, an English-Dutch freelance translator. I am working as a translator for two years now after receiving my Masters degree in Writing and Translation in 2018. Since then, I have also worked as a project manager at a translation agency, so I have experience with customers as well.
翻訳
19千ワード
2プロジェクト
8.386
1 ワード当たり
6:26 AM
Smilde Jan
Smilde Jan
場所
ブラジル, Belém
翻訳
32千ワード
15プロジェクト
5.914
1 ワード当たり
2:26 AM
Anne Kolenberg
Anne Kolenberg
場所
オランダ, Heemstede
自分について
I am an aspiring author of Young Adult fiction, and even though my native tongue is Dutch, I have been writing my novels in English for the past few years. Because of this I have mastered English like it is my first language, and currently use both Dutch and English equally in my daily life. Aside from this I have learned the art of text writing through my Journalism bachelor. I am especially interested in historical texts, since I own a degree in History as well.
翻訳
70%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
20千ワード
13プロジェクト
14.194
1 ワード当たり
6:26 AM
Phoebe White
Phoebe White
場所
スペイン, Córdoba
自分について
Belgian translator living in Spain. Dutch, English, Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
39千ワード
1プロジェクト
13.976
1 ワード当たり
6:26 AM
Goltan varashk
Goltan varashk
場所
オランダ, Amsterdam
自分について
As a native speaker of Dutch and English and a fulltime translator, I can guarantee a natural translation of your text. There's no Google Translate, just Goltan Translate. (P.S. the bad puns are free) MsPelled Translations ◾️ Specialties: B2B communication, playful tone of voice, diversity, women's studies, lgbtqa, equality, wellness, beauty, health, small businesses, social sciences, psychology. ◾️ Capabilities: translating, proofreading - on a native level ◾️ Source and target languages: (US/UK) English, Dutch During my time as an Account Manager at Treatwell.com, I worked with over 400+ entrepreneurs and business owners in the beauty industry. My job was to make sure that they were represented on our platform with a great look-to-book conversion rate, whilst staying true to their own brand. This entailed copywriting in both English and Dutch. Within the company, I was responsible for formal and informal business communications in both languages.
翻訳
559千ワード
8.28
1 ワード当たり
6:26 AM
Maarten van Genuchten
Maarten van Genuchten
場所
アルゼンチン
自分について
Dutch translation localization MTPE Machine Translation Marketing IT Software HR Human Resources Light Legal experienced reliable committed Netherlands Belgium Trados MemoQ Memsource
翻訳
13.4千ワード
1プロジェクト
10.645
1 ワード当たり
2:26 AM
Willem Wunderink
Willem Wunderink
場所
オランダ, Valburg
自分について
Through my broad working experience in automotive technical services, engineering, logistics, sales and marketing, franchising, IT, automation and e-commerce, and providing training in various fields within those disciplines, I have learned to identify with and adjust to almost every business and industry easily and swiftly. High quality and reliable service are a natural part of my values. I work for regular customers mainly (mostly agencies, language pairs ENG>DUT, GER>DUT) and in fact I get more volume offered than I can handle lately, but I’m now looking to focus more and more on my specialism's as these are the area’s where I can distinguish myself from the ‘average’ translator, benefitting from my wide experience in the field. These specialisms are: Automotive, Agriculture, Technical, Electronics, Industrial, Engineering, Transport & Logistics, IT, Hardware, Software, Business (any discipline), Management, Marketing, E-commerce, Internet.
翻訳
70千ワード
7プロジェクト
10.645
1 ワード当たり
6:26 AM
MARTIJNA BRIGGS
MARTIJNA BRIGGS
場所
アメリカ合衆国, Ithaca, NY 14850
自分について
Training and mentoring interpretation of Primary Sources for Faculty, Graduate and Undergraduate students intra- and extramurally at Cornell. Foreign Language testing according to EEU standards for Students and Faculty. Developing a course in tergeted reading of Primary Sources for Graduate Students. Paleorgraphy transcription and Translation as well as training for PhD candidates and writers, Summarizing books and tracing features for researchers. Translating handwritten lists for Lawyers. Translated novel of a Dutch-Surinamese writer. Developing oral tests according to EY standards for sutdents, who went to Europese universities. Translated classified materials. Translated handwritten materials from the 1600s. Guided reading classes of Middle Dutch writers and Mystics. Aided art historians with important reference materials.Translated " Catalogues Raisonnes.Translated folders and informational materials for art exhibits. Trained a horticultural Director in Dutch. Taught Afrikaans.
翻訳
8 922ワード
1.828
1 ワード当たり
12:26 AM
Andy Van Dingenen
Andy Van Dingenen
場所
ベルギー, Lier
自分について
I work as a freelance translator since 2005 (full-time from 2005 to 2008 and since 2017) and have worked as an internal translator for a translation agency in the meantime (from 2008 to 2017). Before that, I worked in customer service jobs for several companies in different industries (marketing, leasing, etc.)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
27千ワード
2プロジェクト
9.463
1 ワード当たり
6:26 AM
Simone Otter
Simone Otter
場所
オランダ, Leiden
自分について
Greetings, my name is Simone Otter and I am a Dutch native with professional skills in English and Mandarin Chinese. With a lifelong passion for languages, I am a dedicated translator, editor and writer. I have completed the BA Chinastudies and MA Chinese Studies (Cum Laude) at Leiden University, including the minor Translation studies (Cum Laude) and a 12-month exchange period at Shandong University, Jinan, China. My professional experience includes the tourism sector, marketing, customer service and blog writing.
翻訳
6 115ワード
11.181
1 ワード当たり
7:26 AM 最終閲覧:20 時間前
Carolijn Pereira
Carolijn Pereira
翻訳
754千ワード
17.742
1 ワード当たり
Van der Veken Marc
Van der Veken Marc
場所
ベルギー, Zonhoven
自分について
As we are a Belgian based couple (husband and wife) of freelance editors/translators (Dutch native language) we can offer you a big amount of flexibility in terms of dealing instantly with your editing/translations/proofreading. We know the time frame is essential, both for you and for us, and we pride ourselves on always meeting our end of the bargain, assuring the highest quality of editing/translating/proofreading. Apart from Dutch and English translations we can also deal with French/Dutch and French/English translations. In terms of CAT-tools, we use memoQ 2015 Translator Pro. We have both a paypal and moneybookers/Skrill account available. We can guarantee immediate availability and are available 7 days a week, with a high rate of flexibility. On a daily basis we can deal with 4000 to 4500 words. In terms of most important references we can name the Freedman Agency as well as Bare International, Helion Research, Somya Translations, Erudite Solutions, HQ Translate, The Shabd, V
翻訳
電気工学
電気工学
ソフトウェア
ソフトウェア
95%品質
99%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
564千ワード
149プロジェクト
5.914
1 ワード当たり
6:26 AM 最終閲覧:15 時間前
Joost Dijkema
Joost Dijkema
場所
オランダ, Amersfoort
自分について
I'm a native Dutch speaker and besides working as a Veterinarian of companion animals I am a freelance translator in the language pair English - Dutch. I have a 100% Job Score on Upwork.com, Education: - Doctor of Veterinary Medicine (DVM) - University Utrecht - Bachelor of Communication (Translation English - Dutch) - LOI I like to do all kind of translations but, because of my education, medical translations are my specialty. I also have a special interest in the translations and localization of websites because those are large projects with a durable and visible end result. I am always open to communicate about translation jobs and most of the time you can reach me on SkypeID: joost.dijkema
翻訳
31千ワード
9.463
1 ワード当たり
6:26 AM
SRV Engels
SRV Engels
場所
イギリス連合王国
自分について
Native Dutch who has travelled the world. I lived in the Netherlands, USA, UK and Egypt. Qualified and experienced Medical Secretary National Certificate in Horticulture in UK National Diploma in Garden Design in UK Secretary at Netherlands Architecture Institute Rotterdam Initiator social charity DoorDeWijks in Rotterdam Specialising as a translator in Horticulture, Gardens and Landscapes Aldo open to work on medical and technical articles for the general public Would love to translate news items on horticulture, floriculture, agriculture.
翻訳
17千ワード
14.194
1 ワード当たり
Taissa Toune
Taissa Toune
場所
アイルランド
翻訳
779ワード
11.181
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Barbara Beckers
Barbara Beckers
場所
オランダ
自分について
I have a background as programmer/system analyst, but I work as an independent technical translator English - Dutch since 1989. I am specialised in the translation of software and manuals, but I have broadened my working area to automotive, construction, safety devices and all kinds of communication devices and systems. I work fulltime.
翻訳
19.4千ワード
34プロジェクト
9.463
1 ワード当たり
Jeroen van Velden
Jeroen van Velden
場所
ルーマニア
自分について
I am an experienced translator (native Dutch) to and from English, Dutch, German and Romanian. I have many years of experience in cross-cultural and multi-lingual work. I've translated and proofread many letters, articles and lots of website content in English, Dutch and Romanian. Dutch is my mother tongue and I hold an MA degree from a Dutch university. I'm fluent in English and Romanian and can pass for a mother tongue speaker in both languages. I work quickly, enjoy open and good communication with my clients, and am always open to go the extra mile as long as the client is happy. My focus is on high quality and naturally sounding translations that don't sound like a translation at all.
翻訳
7 897ワード
1プロジェクト
9.463
1 ワード当たり
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.988
1 ワード当たり
7:26 AM
Marieken Van der Elst
Marieken Van der Elst
場所
ベルギー, Antwerp
自分について
Please let me introduce myself; I obtained my Master's Degree in translation from the University of Ghent. Being fortunate to have work experience nationally and internationally, not only in translating but also in real estate, hospitality and medical sales, I understand the importance of clear communication, while my clients value my reliability and integrity. The connection with my clients is of utmost importance, and key to successful projects with a valuable end You will find my skills and dedication to be an invaluable asset to your team or single project. Thank you in advance for your consideration.
翻訳
2 263ワード
4プロジェクト
16.559
1 ワード当たり
6:26 AM
Elien Van Herck
Elien Van Herck
場所
ベルギー, Antwerp
翻訳
293千ワード
12プロジェクト
13.976
1 ワード当たり
6:26 AM
Ninck Blok Eleonore Pauline
Ninck Blok Eleonore Pauline
場所
イタリア, Città della Pieve
自分について
I am a Dutch native speaker with a Master's Degree in Italian Language & Literature, living in Italy. I was raised bilingually and spent a large part of my childhood in English-speaking countries. As a translator & interpreter, I have experience in various fields, such as legal, technical manuals, theatre, tourism, real estate and wine; I also translated a travel book (in coordination with the writer), which we hope to see published this year. I also regularly interpret at weddings here in Italy. I have written a number of short articles over the past years, on living abroad, on real estate and on wine. I have experience in creating email marketing campaigns and organising events. I am also a qualified estate agent and work as a part-time sales agent; in addition to these activities, I enjoy spending time at my parents' vineyard where I help out in the vineyard and in the cellar.
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
462ワード
11.828
1 ワード当たり
6:26 AM
Evelyn Leenen-van Dijk
Evelyn Leenen-van Dijk
場所
オランダ
自分について
I graduated from the School of translation and interpreting in July 1997 and started at the translation department of the medical device company Medtronic in January 1998. I was a linguistic specialist there, working on product documentation, labeling, software etc. In 2009 I started working as a fulltime freelance translator/editor after starting as a parttime freelancer in 2006.
翻訳
24千ワード
1プロジェクト
11.828
1 ワード当たり
6:26 AM
フィルター
1ワードあたりのレート