Get professional editing services in the industry largest marketplace

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Maricel Romero

English to Spanish Editor
from Rosario

rating

9.0

(1)

I am an enthusiastic translator who loves working remotely. I can shorten the bridges between languages and cultures and help you to communicate efficiently. Likewise, I am always willing to learn new skills.

Jay Kwak

English to Korean Editor
from

rating

9.1

(9)

Translator and Copywirter specialied in marketing.

AM Vietnam Language Solutions

Tibetan to English (USA) Editor
from Hanoi

We are the leading high-capacity and premium-quality translation company based in Vietnam with over 10 years’ experience. Our language services are rendered by dedicated teams empowered with comprehensive translation procedures and advanced technologies. We do thorough research on your target customers to produce creative translations tailored to their tastes.

Gerd Tarand

English to Estonian Editor
from Tallinn

rating

9.0

(22)

I'm a freelance translator for Estonian/English and I have had more than 14 years of formal English education including English courses at the Tallinn University of Technology. I have worked in an English-speaking environment for a long time and as a freelance translator for the past 11 years, providing native level translations to and from Estonian. My translations are 50/50 into Estonian and English (also from Finnish) alike and I also provide editing/QA services. I have processed a wide range of technical manuals (for example for Caterpillar, Hyundai, Toyota, Ford, Ducati, Konecranes, Samsung, KitchenAid, LG, HP, GE Healthcare etc.) and have excellent experience also with legal documents (EU, Estonian and Finnish legislation, court documents, forensic materials, contracts, patents) product medical device manuals, information sheets, medical research files, PILs and various other topics.

EthnoLink

Polish to French Editor
from

EthnoLink is Australia's leading translation services company.

Hend Fathy

Tibetan to Arabic Editor
from

Experienced translator and editor with a demonstrated history of working in the publishing industry since 2008. Skilled in translation, editing, and proofreading (Arabic, English).

Kwangwitayanon Wanapa
rating

9.2

(12)

With Engineering background and more than 16 years working experience as an engineer, planner, supply chain manager in various manufacturing such as Medical device, Automotive, Household Appliance, Bio Chemical. Strong knowledge of production planning and inventory control, supply chain management, logistics and purchasing. Part time job as the tourist guide with TAT license for inbound and local tourism industry. Start working as the full time freelancer in year 2012 with wide range of services. Within 4 years of service as the translator, there are more than 5000 projects (more than 3 million words translation) have been completed successfully and on-going services for some clients. The services are as follows; - Translation - Subtitling - Proofreading - Transcription - Editing - Virtual Assistant - Interpreter - Data Entry Speciality as follows; Mobile App/Games App/Website Translation/Tourism/Automotive/Finance/Law&Patent//Medical/Online Marketing/Consumer Products/iOS software/Android software/Samsung Printer Software/Cosmetic/ Hotel Web translation/Line Sticker/Movies/Gamming/Survey/Law Enforcement/APCA and SAP Microsoft/Hotel Management/Printer Manual/HR/General/Adwords/Keywords/Google Ads Google Account/Weight Loss Product/Fashion/Microsoft/Pharmaceutical/Clinical trial/Logistics Software/ERP software Example projects; - Inventory management software. The content is about the materials handling and software to support the physical inventory. - Harley Devidson project for proofreading - Go Launcher App - Line Sticker translation - Uber Taxi - AB Science for pharmaceutical translation and medical research. - Toyota Orientation/ Employee Regulation. - iBook Music Store/ Apple iOS 8.4 - League of Angle/Game - Invasion/Game - John Deere/Truck and Machinery. - Microsoft Info BI - Laneige cosmetic website - Tesco Lotus UK - GoDaddy project - Apple project - Asiawebdirect.com (hotel booking) - MEISU mobile phone - JBL Legend CP100 - Etude cosmetic - Line Pay - Google - Facebook - Marvel Game - ERP and SAP translation for modules Production, SCM, Finance, OTC Beside of the translation work, I also support the interpreting job which recently I have worked for Newell Rubbermaid for kick off SAP project in Melbourne. Looking forward to working with you.

LOCALIZATION CARE

We are a Cracow-based translation and localization studio, formed entirely by native translators, reviewers, and proofreaders. We’re innovative to the core and young at heart, Regardless of where you are in the world, we’re available for all your needs, whenever you need us. Among other things, we specialize in sports with an emphasis on bicycles, all types of video games, medical, pharmaceutical, technical & legal, as well as movies & streaming services localizations.

ENDO Tercüme/Translators

Spanish to Arabic Editor
from Ankara

With vast experience in translation and interpretation, ENDO offers high-quality, flexible and punctual services all customers.

eAdvance Language Solutions

Spanish to English (USA) Editor
from São Paulo

Translation, localization, editing and online language services.

Nazim A. Taghiyev

English to Azerbaijani (Latin) Editor
from Baku

rating

9.3

(3)

Over 20 years of experience in the translation industry. Clients include major companies such as BP, State Oil Company of Azerbaijan Republic (SOCAR), etc.

Mirabel Akimbom

French to English Editor
from Yaounde

rating

9.1

(7)

With English as my first language, I grew up in a bilingual country where I was exposed to both French and English, hence my excellent mastery of my source language. I studied microbiology at university, then obtained a postgraduate diploma to teach biology, which I have been teaching for six years now. As a science teacher and translator with three years` experience in the industry, I am able to handle a variety of texts, and am particularly interested in science-related fields. I have experience in medical, legal, economic/financial as well as editorial translation. I also translate certificates, transcripts and academic testimonials. I do not accept to work in fields which I do not master, and do not work into my source language because I could not guarantee the quality of the work. I look forward to working with you.

Trusted by:
logologologologologologologo

Smartcat マーケットプレイスで編集者を雇用する方法

1

Smartcat にログインするか、アカウントを作成します。

2

マーケットプレイスに移動し、サービスのリストから「編集」を選択します

3

リストからプロの編集者を選択してください

4

1 つの契約書と請求書に基づいてすべての言語学者を雇用します

数秒でプロの編集者を雇う

1

Smartcat AI マッチング テクノロジーを使用して、特定のプロジェクトのニーズに最適な翻訳エディターに接続します。

2

プロジェクトとコンテンツのニーズに基づいて、AI が選択したリストから選択します

使いやすさ、Smartcat が提供するサポート、同じプラットフォーム内からフリーランスの翻訳者やベンダーを調達できる機能により、Smartcat は優れたプラットフォームになっています。必要なものがすべて 1 つのソリューションに含まれています。

ミシェル・クワーク

Topcon のプログラムエンゲージメント マネージャー

翻訳編集サービスで主題の正確さと品質を確保

テキストの本質を捉えた精度の高い翻訳が必要な場合は、翻訳エディタが役立ちます。翻訳に誤りがなく、ターゲット言語や対象読者にとって文化的に適切であることが保証されます。

30%

ターンアラウンドタイムの短縮

80%

節約

3倍

迅速な市場投入

迅速なターンアラウンドタイムとコスト削減を保証

専門的な編集サービスを利用すると、コストのかかる間違いを回避し、翻訳が予定通りに納品されるようにすることで、時間と費用を節約できます。予算やプロジェクトのニーズに合った価格の適切なサプライヤーを見つけることができます。

1

翻訳の品質と精度を向上させます

2

コストのかかる間違いを避けて時間とお金を節約する

3

すべての翻訳にわたる一貫性を確保する

4

コンテンツの読みやすさと明瞭さを向上させます

使いやすい Smartcat 支払いシステムにより、プロジェクト管理と支払いプロセスが簡素化されます。

ジーナ・グロース

Wunderman Thompson Commerce Luxembourg の e コマース チーム リーダー

すべての編集プロジェクトに対応する 1 つのプラットフォーム

Smartcat Marketplace は、多言語編集サービスを含む、あらゆる翻訳ニーズにワンストップで対応します。当社のプラットフォームは、人間による翻訳から機械翻訳、そしてその間のあらゆる翻訳まで、幅広い翻訳サービスを提供します。

1

資格のある翻訳者と編集者のグローバル ネットワークへのアクセス

2

簡単なプロジェクト管理およびコラボレーション ツール

3

安全で信頼できる支払いオプション

4

高度な翻訳メモリと用語集管理機能

Smartcat はシームレスなコミュニケーションを可能にします。これは、編集者、校正者、QA スペシャリスト、およびプロジェクト マネージャーのような大規模なチームと協力する場合に不可欠です。

Çiğdem Tura

Localex のオペレーション マネージャー

Smartcat AI マッチングでプロジェクトに最適なエディターを見つけます

Smartcat AI マッチング テクノロジーは、特定のプロジェクトのニーズに最適な翻訳エディターとつながります。当社のプラットフォームは、高度なアルゴリズムを使用して、スキル、経験、言語の専門知識に基づいてプロジェクトに最適な編集者をマッチングします。


Smartcat マーケットプレイスに関するよくある質問

翻訳編集作業の平均料金はどれくらいですか?

翻訳編集サービスの料金は、言語ペア、テキストの複雑さ、所要時間によって異なります。ただし、Smartcat Marketplace では、プロフェッショナルな編集サービスを競争力のある料金で提供しています。

編集プロセスにはスペルや句読点の確認が含まれますか?

はい、翻訳編集プロセスには、スペルや句読点などの間違いがないことを確認するために、翻訳されたテキストをレビューおよび修正することが含まれます。

翻訳編集サービスはあなたの会社にどのように役立ちますか?

翻訳編集サービスは、正確で文化的に適切な高品質の翻訳を提供することで、企業が世界中の視聴者と効果的にコミュニケーションできるように支援します。これは、顧客満足度の向上、売上の増加、ブランドの評判の向上につながります。


AI 翻訳で十分ですか? それとも翻訳を編集する必要がありますか?

AI 翻訳は、テキストを迅速に翻訳するための便利なツールです。ただし、常に正確であるとは限らず、人間による翻訳と同じレベルの品質が提供されない可能性があります。専門家による翻訳編集により、翻訳されたテキストが正確で、文化的に適切で、対象読者に合わせたものになることが保証されます。

翻訳編集のプロセスとは何ですか?

翻訳編集プロセスには、翻訳されたテキストが正確で完全であり、クライアントの要件を満たしていることを確認するためのレビューと修正が含まれます。編集者は文法、スペル、句読点、用語をチェックし、翻訳の品質を向上させるために必要な変更を加えます。


翻訳編集サービスを利用する 3 つの主な利点は何ですか?

翻訳編集サービスを利用することの 3 つの主な利点は、翻訳の品質と精度の向上、コストのかかる間違いの回避による時間と費用の節約、コンテンツの読みやすさと明瞭さの向上です。


翻訳編集が品質保証プロセスにとって重要なのはなぜですか?

翻訳編集は、翻訳されたコンテンツが元のテキストを正確に反映し、意図された目的を満たしていることを保証するため、品質保証プロセスにおける重要なステップです。翻訳編集が重要である理由は次のとおりです。


翻訳編集は精度にどのように役立ちますか?

翻訳編集では、翻訳されたコンテンツを徹底的にレビューして、元のテキストの意図された意味が正確に伝わっているかどうかを確認します。これは、最終製品の品質に悪影響を与える可能性のあるエラー、不正確さ、誤解を防ぐのに役立ちます。


翻訳編集によって読みやすさはどのように向上するのか>

編集は、翻訳されたコンテンツが、対象読者にとって理解しやすい、明確、簡潔、かつ一貫した方法で書かれていることを確認するのに役立ちます。これは、理解するのが難しい技術的または専門的なコンテンツの場合に特に重要です。


翻訳編集は一貫性を維持するのにどのように役立ちますか?

翻訳編集は、翻訳されたコンテンツの用語、スタイル、トーンの一貫性を確保するのに役立ちます。これは、ブランドの声を維持し、コンテンツが企業の価値観やメッセージと一致していることを確認するために重要です。


翻訳編集はエラーの検出にどのように役立ちますか?

編集は、翻訳されたコンテンツ内のエラー、脱落、または不一致を特定するのに役立ち、最終製品が納品される前に修正できます。これは、コストのかかるミスや最終製品の納品の遅延を防ぐのに役立ちます。