中国語(繁体字)からフランス語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 831ワード
15プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
pascale.elbaz@gmail.com
pascale.elbaz@gmail.com
場所
フランス, Paris
自分について
PHD from INALCO, History of ideas, translation in human sciences; traditional art and culture; banks, insurance and finances
翻訳
85千ワード
22.462
1 ワード当たり
Chang LIU
Chang LIU
場所
フランス, Grenoble
自分について
Actuellement sur Grenoble, depuis 2009 j'ai les expériences professionnelles et éducatives en France. Je pratique quotidiennement le français. En espérant profiter de mes connaissances des langues (chinois-mandarin, chinois-cantonais, français), je voudrais me freelancer comme tradutrice/interprète. Je reste à votre disposition pour toute question.
翻訳
5 300ワード
5.99
1 ワード当たり
12:02 PM
Sergey Ventskovskiy
Sergey Ventskovskiy
場所
ウクライナ
自分について
⭐️ Director of the sales department in a translation company ⭐️ 50+ languages/ 20 business areas/ International Marketing/ Localization of games, app, web, products, production (audio / video) We provide a full range of services for the company's output to the international market ⚡️20 business areas ⚡️International Marketing ⚡️Localization games, APP, Web, Products, Products (Audio / Video) ⚡️Asian & European translations (50+ languages) ⚡️Project developer ⚡️Design 🧐7 years experience 🤑2$+ million of client budgets 👊ready-made team for your company 👊54 532 + ready-made projects
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
1 213ワード
3プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
1:02 PM 最終閲覧:78 分前
Pui Ki Kristy Ho
Pui Ki Kristy Ho
場所
香港
翻訳
1 228ワード
6プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
7:02 PM
Fabien Quesvin
Fabien Quesvin
場所
フランス, Paris
自分について
I am a native French freelance translator (full time). I am fluent in English, Chinese and Japanese. I have a master's degree in Languages and International Affairs (English and Japanese) from Orléans University and a master's degree in Chinese language from (Chongqing's) Southwest University. I also studied in a Japanese university as an exchange student for 1 year and had 1 year working holiday in Tokyo. I did several internships and short-term jobs for international trade companies, including 8 months in Chinese companies in China where I did import and export related jobs, market research and international customer research. Not only I have knowledge in the field of Business and marketing, but I am also interested in various fields, such as cinema, history, travelling, comics and especially video games. I am available almost everyday and I accept both small and large projects. I use SDL Trados studio 2019. I can do translation, interpretation, proofreading, MTPE and subtitling.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 255ワード
2プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
12:02 PM
Antoine Collard
Antoine Collard
場所
台湾, Taipei
自分について
Graduated from the Catholic University of Louvain-la-Neuve (Belgium) with a Bachelor's degree in Sociology and Anthropology. I have lived in the United-States (2012-2013), Mexico (2014 - 2015), and Taiwan (2016 - 2017 / 2019 - present). I am currently pursuing a Master's degree in International Relations at the National Taiwan University. My mother tongue is French and I am also fluent in English, Spanish, and Mandarin Chinese (Traditional & Simplified).
翻訳
1.911
1 ワード当たり
7:02 PM
Benjamin Ferire
Benjamin Ferire
場所
台湾, New Taipei
自分について
I am building experience step by step since 2018, finding new clients and new projects. I have worked on various projects since I graduated (from small to big documents) and with two main language pairs (Chinese to French, English to French), but sometimes accepted a project in Chinese to English. I have experience with a lot of domains (mainly fiction, economics, politics, history, marketing and business). I enjoy discovering new challenges.
翻訳
238ワード
11.13
1 ワード当たり
7:02 PM
Jade Shen
Jade Shen
場所
台湾, Tainan
翻訳
197ワード
3.71
1 ワード当たり
Clement Marquet
Clement Marquet
場所
ギリシャ, Athens
自分について
7 years spent in China, to study, discover, advise... and 5 years to help French businesses in their strategy in China. I have an excellent command of Chinese and can translate from simplified or traditional Chinese (or English) to French for publication content or equally in Chinese/English/French for daily content with your Chinese partners. Translation experience: - embiria.eu (2020): content creation and translation in French and Chinese - Art de Vivre à la française exhibition (Beijing, 2018): translation, proofreading and editing of various communication content. - Business France (2013-2018): proofreading, editing, translation of numerous content from Chinese to French. Business meetings in Chinese. - France - China SMEs Forum (Chengdu, 2014): team coordination, proofreading and translation in French of over 700 Chinese companies profiles. - Working languages in previous experiences: French, Chinese, English
翻訳
220ワード
17.969
1 ワード当たり
1:02 PM
Yi Chieh Chen
Yi Chieh Chen
場所
台湾, Taipei
自分について
1997, based and born in Taipei. I enjoy transforming sensual experiences into visible work. I am also interested in providing creative and visual communication solutions. I have honed my copywriting aesthetic over years of study and experience. I am an enthusiastic, intuitive, and detail-oriented person who pays great attention to every work. As a creative individual, I'm looking for a place filled with art & culture, and also where I can be continuously challenged for improvement. If you believe in the values that I have, please do not hesitate to contact me, thank you! :)
翻訳
3.71
1 ワード当たり
7:02 PM
Modeste SOME
Modeste SOME
場所
ブルキナファソ
自分について
Experienced in the field of advocacy for evidence-based policymaking, I have worked on various policy paper writing. I have also participated in the translation/framing of many development project implementation reports and advocacy papers. My translations cover fields of health, agriculture, business etc.
翻訳
733ワード
7.42
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート