返品およびリバースロジスティクスの管理は、特に事業のグローバル展開が進むにつれて、ビジネスの足かせとなるべきではありません。リバースロジックスは、返品、保証請求、およびリコマースに対応する堅牢なクラウドベースのプラットフォームを提供します。しかし、あらゆる場所のあらゆる顧客に真にシームレスな体験を提供するためには、彼らの言語に瞬時に、正確に、大規模に対応できるコンテンツが必要です。
そこでSmartcatの出番です。コンテンツ作成、翻訳、ローカリゼーションを組み合わせた唯一のプラットフォームとして、Smartcatは、チームから継続的に学習する専門家が支援するAIエージェントを搭載し、ReverseLogixの顧客がグローバルコンテンツとコミュニケーションを管理する方法を変革します。
Fortune 1000ブランドに信頼され、グローバルコンテンツを支える:
品質が著しく向上しました。私たちのレビュー担当者は、翻訳会社が作成した従来のコンテンツと、Smartcat AI 自動翻訳を使用して私のチームが作成したコンテンツを比較しました。
”ケーススタディを見る →
ローカライゼーションは、単に言葉を翻訳することだけではありません。返品プロセスのあらゆる段階(コンテンツ、ドキュメント、サポート、コンプライアンス)を、各市場の言語、文化、規制に適合させることである。従来のアプローチは手動翻訳に依存しており、事業規模が拡大するにつれて、作業の遅延や高額なエラーの発生につながります。
Smartcatはローカライゼーションワークフローを一元化し、返品ポータル、ガイド、ポリシー文書など、すべての顧客向け資料を順次ではなく同時に作成、翻訳、ローカライズすることを可能にします。
専門家が活用するAIエージェントは、更新情報、通知、サポート資料をあらゆる言語で瞬時に配信し、手作業を削減し、遅延を解消します。
継続的品質改善、あなたのチームの力で
貴社の専門家からのあらゆる編集や提案はSmartcatのAIエージェントによって取り込まれ、各プロジェクトでコンテンツをよりスマートかつ正確にするフィードバックループを形成します。この手法により、法規制への準拠が保証され、再発する誤りが排除され、長期的にはローカライゼーション費用が抑えられます。
業界特化の専門知識が必要ですか?Smartcatは、50万人以上のプロの言語専門家からなる厳選されたネットワークに直接つながるため、技術マニュアル、カスタマーサポート、コンプライアンス文書など、常に最適な翻訳者をご利用いただけます。代理店によるボトルネックや、不明なベンダーは一切ありません。
透明性のある協業とは、あなたのプロジェクトに誰が携わっているかを知り、直接連絡を取ることができるため、品質と説明責任が確保されることを意味します。
翻訳したいのは
を
Smartcatの利用期間
3 months
翻訳精度
95%Smartcat の AI 翻訳ソフトウェアは、言語ペアに最適なアルゴリズムを選択し、編集から学習し、使用するほど改善されます。
それがどのように機能するか知りたいですか?ソリューションの専門家にご相談ください。
Book a demo
新しい方針、ワークフローの更新、規制に関する通知など、いかなる変更も、すべての言語版およびフォーマットにわたって自動的に同期されます。Smartcatは、お客様の学習管理システムやドキュメントシステムと連携し、ワンクリックでの公開や全体的な更新を実現します。
ソースファイルのないレガシーSCORMパッケージ、トレーニングモジュール、またはサポート資料をお持ちですか?Smartcatの高度なアセット抽出は、それらを回復・ローカライズすることで、その価値を最大限に引き出し、高額な再開発を回避できます。
Smartcatの料金は、ユーザーごとのライセンスではなく、実際の利用状況と成果に基づいて設定されています。そのため、ローカライゼーション費用は人員数に左右されず、お客様の成功に合わせて拡大します。これはReverseLogixの業務効率化とコスト透明性へのコミットメントに完全に合致しています。
SmartcatとReverseLogixを組み合わせることで、事業を展開するあらゆる場所で、ローカライズされ、規制に準拠し、顧客に優しい返品体験を提供しながら、国際的な成長を加速させることができます。また、コンテンツのボトルネックを解消し、一貫したブランドボイスを確保し、コストを削減し、必要なあらゆる言語で新たな収益源を可能にします。
リバースロジックスは、返品およびリバースロジスティクスを管理するための業界をリードするプラットフォームを提供しています。Smartcatで機能を拡張することで、返品プロセスにおけるあらゆる接点を、大規模に、あらゆる言語で、継続的な品質改善を伴いながら、自動化、ローカライズ、最適化する統合システムが実現します。
翻訳管理システム (TMS) は、翻訳プロセス全体の中核となる相互接続された機能のセットです。さまざまな段階に沿って翻訳ライフサイクルのニーズを満たすことで、翻訳タスクを容易にします。たとえば、典型的な翻訳サプライ チェーンは、ユーザーが翻訳するドキュメントを TMS にアップロードし、自動翻訳または人間の翻訳者、あるいはその両方を介して翻訳ステップ自体を実行し、翻訳後の編集、最終的な校正段階、ドキュメントの調整、ユーザーへの翻訳済みドキュメントの発行、ユーザーが翻訳のさらなる変更を依頼するオプションなどです。
強力な TMS には、高度なコンピュータ支援翻訳ツール (CAT ツール)、翻訳メモリ、翻訳用語集などの翻訳インテリジェンス資産も組み込まれています。さらに、主要な TMS は多数のファイル形式タイプを受け入れ、多くのサードパーティのアプリやプログラムと統合します。
翻訳管理システム (TMS) は、提供するサービス、使用するテクノロジ、サプライ チェーンの仕組みが大きく異なります。TMS の最適な評価は、常に、会社の特定の翻訳ニーズと、独自のプロセスおよびリソースがどのように適合するかに応じて行われる必要があります。
TMS がお客様のニーズにどのように適合するかを非常に具体的かつ詳細に理解するために、優れた翻訳サービス プロバイダーは翻訳の提案依頼に喜んで応じてくれるはずです。|
TMS の概要を把握するには、次の要素を評価します。
そのTMSは自動的なアップロードとダウンロードが可能か?すべての文書形式で動作するか?使用している他のソフトウェアシステムと統合されているか?
TMS は機械翻訳を提供しますか?TMS サービス プロバイダーは、機械翻訳の精度に関する詳細を発行しますか?静的機械翻訳ですか、それとも翻訳メモリや用語集などのアダプティブ翻訳アセットを組み込んでいますか?
TMS は独自のプロの翻訳者マーケットプレイスを提供していますか?あなたの分野を専門とする翻訳者は含まれていますか?彼らと直接通信できますか?どのくらい透明ですか?これらのリンギストの調達はどのくらいの速さですか?契約、コンプライアンス、および支払いに関して、どの程度の「お役所仕事」がありますか?
TMS は、さまざまなユーザー コントロールと共同ワークスペースを備えた集中型プラットフォームを提供しますか?それとも、プロジェクトのライフサイクルはすべて社内で行われ、翻訳会社のオフサイトで行われますか?ワークフローとサプライ チェーンの透明性はどの程度ですか?ユーザーエクスペリエンスはどの程度効率的で直感的ですか?
翻訳およびローカリゼーション業界で CAT ツール (コンピューター支援翻訳ツール) として知られる従来の翻訳ソフトウェアは、ソース言語とターゲット言語の 2 つのセクションに分割されたエディターを人間の翻訳者に提供することで機能します。これにより、ドキュメントがテキストの非常に小さなセクションに分割され、ソース言語セクションの下に入力されるため、翻訳プロセスが容易になります。人間の翻訳者は、ターゲット言語セクション内の各セクション(通常はフレーズ、文、または段落全体)を翻訳します。
主要な CAT ツールでは、翻訳用語集や翻訳メモリと呼ばれる翻訳資産も使用されます。これらのアセットは、クライアントの言語設定と過去の翻訳ですでに翻訳されたコンテンツを CAT ツール エディターに事前入力します。その結果、翻訳する単語が少なくなり、コストが削減され、時間が節約され、言語の一貫性が保たれます。
より新しい翻訳ソフトウェアには、ソース言語からターゲット言語への自動翻訳を含む機械翻訳テクノロジも組み込まれています。クライアントは、この機械翻訳を最終的なものとして受け入れるか、独自の編集を実行するか、または人間の翻訳者を雇って機械翻訳を編集および校正することができます。
Smartcat が実施した大規模な調査によると、プロによる翻訳の平均コストはソース ワードあたり 0.16 ドルです。Smartcat は、世界をリードする何百もの大規模なブティック型翻訳エージェンシーが請求する言語ペア全体の平均料金を計算しています。しかし、AI 翻訳の台頭により、まったく新しいテクノロジー主導の翻訳およびローカリゼーション ワークフローが可能になり、価格が大幅に下がる可能性があり、企業は従来の価格モデルと比較して 50~80% もの節約を実現しています。
翻訳サービスにより、企業は見込み顧客と顧客の母国語でコミュニケーションをとることができます。その結果、彼らは売り上げを伸ばし、ブランド ロイヤルティを構築する可能性がはるかに高くなります。 CSA Research によると、消費者の 76% は、母国語で提示された製品を購入する可能性が高くなります。また、ハーバード・ビジネス・レビューによれば、顧客の 72.1% が母国語の Web サイトでオンライン時間を過ごしています。
正確な翻訳とローカリゼーションは、コミュニケーションとプロモーション キャンペーンが最適な成功を収めるためのプラットフォームを提供します。ターゲット市場の言語を話すことで、企業は新しい市場に参入し、成長することができます。