私たちは、Wunderman Thompson Commerce Luxembourg の eCommerce チーム リーダーである Gina Groß 氏に、彼女と彼女のチームが Smartcat 翻訳プラットフォームをどのように使用しているかについてお話を伺う機会を得ました。
製品のタイトルや説明など、製品ページの e コマース コンテンツをローカライズするには、収益を生み出す一貫した結果を生み出すためのプロセスとツールの強固なフレームワークが必要です。 e コマースのローカリゼーションとは、言語全体で適切なキーワードを戦略的に選択して、現地の購入者の検索クエリに合わせることを意味します。Wunderman Thompson の eCommerce チームは、Smartcat 翻訳プラットフォームを導入して eCommerce 翻訳を大幅に効率化し、成果を上げて顧客を満足させることで、この決して小さくない取り組みに真っ向から取り組みました。
大企業である Wunderman Thompson は、クリエイティブ エージェンシー、コンサルタント、テクノロジーの専門家など、さまざまな役割を担っています。彼らの専門分野は、アプリ、B2B、コマース、コミュニケーション、CRM、データ、Web3 です。同社は90の市場で事業を展開しており、世界中に2万人の従業員を抱えている。
私たちは、Wunderman Thompson Commerce Luxembourg の eCommerce チーム リーダーである Gina Groß 氏に、彼女と彼女のチームが Smartcat 翻訳プラットフォームをどのように使用しているかについてお話を伺う機会を得ました。同社は、世界中の 9 つ以上の市場で約 150 社のクライアントの Amazon アカウントを管理しているため、アカウントのグローバルなニーズを満たすのに役立つツールを必要としています。
ローカリゼーションのプロセスで経験した主な課題について、ジーナに尋ねました。彼女は、以下の分野が彼らにとって摩擦点となっていることを強調しました。
1
多くの言語専門家と協力する場合、ブランドの音声、トーン、用語、スタイルの一貫性を確保するのは難しい場合があります。
2
多くの言語で多数のプロジェクトが進行中の場合、持続可能なプロジェクト管理のプロセスが確立されていないと、期限に間に合わない可能性があります。
3
複数のチャネルから大量の入力がある場合、編集者が必要な情報をすべて簡潔に収集することが困難になることがあります。
4
Amazon の商品の説明では、その性質上、同じキーワードと情報が必要になることがよくあります。編集に基づいて学習し適応する中央コンテンツリポジトリがない場合、言語学者は知らないうちに他の人が行った作業を繰り返すことになる可能性がある。
ジーナ・グロース
ワンダーマントンプソンの eコマース チーム リーダー
Wunderman Thompson は、最初の移行から始まり、翻訳メモリの設定も行う Smartcat の Language Delivery Platform の使用を開始することを決定しました。ジーナ氏は、この最初の立ち上げ段階の後、「チームのオンボーディングはシームレスに行われた」と述べています。
Gina と eCommerce チームにとって即座に価値があった要素の 1 つは、Smartcat の翻訳プラットフォームによってワークフローとプロセス全体の自動化が可能になったことです。これにより、比較的小規模なチームでも、eコマース コンテンツを複数の言語にローカライズする際の全体的な効率性を高めることができました。
その結果、特に多数の貢献者が関与する大規模プロジェクトでは速度が大幅に向上することがわかりました。こうした速度、整合性、透明性の向上は、共同 TMS と自動化されたワークフローを備えた Smartcat の集中コンテンツ リポジトリでの作業の副産物です。
ジーナ・グロース
ワンダーマントンプソンの eコマース チーム リーダー
製品のタイトル、説明、キーワードは製品ページ全体で繰り返される傾向があるため、同じ単語を最初から何度も翻訳すると、企業が野心的な目標に従って規模を拡大できなくなります。Smartcat の適応型 AI 翻訳により、以前に翻訳され承認されたテキストを再利用し、適切なコンテキストに適合させる可能性が開かれます。
カスタム用語集とメモリを含む Smartcat の適応型 AI 翻訳は、特に複数の翻訳者、編集者、マネージャーと連携して作業する場合に、一貫性、用語の正しい使用、統一されたブランド、トーン、音声を保証する独自のツールです。それらは、信頼性が高く体系的な品質保証においても重要な役割を果たします。
この小規模なチームは、9 つの市場向けにローカライズされたコンテンツを制作する必要があります。つまり、これらの人口統計内で話されているすべての公用語の翻訳者と校正者を探し、雇用し、採用する必要があります。彼らにとって、eコマースを専門とする翻訳者を見つけ、プラットフォーム上で協力して作業できることを確認することが重要でした。
Smartcat マーケットプレイスからサービス プロバイダーを調達する場合、企業はベンダー管理のために特別な対策を講じる必要がありません。Smartcat は統合調達プラットフォームを提供します。すべてのサプライヤーは 1 つの契約に基づいて作業し、1 つの請求書で支払いを受けます。
Wunderman Thompson は、次のような中央環境によってもたらされるメリットをすぐに享受しました。
翻訳と多数の関係者、翻訳者、編集者の管理
適応型AI翻訳により一貫した品質を確保
効率を高め、重複コンテンツによる無駄な時間とコストを削減
ジーナ・グロース
ワンダーマントンプソンの eコマース チーム リーダー
Smartcatの言語配信プラットフォームの恩恵を受けることで