画期的な労働法州議会法案5号(AB5) (AB5)は、その包括性と論争の多さにもかかわらず、ギャビン・ニューサム知事が9月に署名して成立したことで、2020年1月1日から数千人規模の個人事業主を従業員として再分類する見込みだ。
「労働者区分:従業員と個人請負業者」法案(通称「ギグワーカー法案」)は、カリフォルニア州の企業や事業主が従業員に関連するコストを回避するために個人事業主を活用する慣行を阻止するものである。カリフォルニア州労働関係局の推計によれば、この労働者の誤分類により、州は年間約70億ドルの給与税収入を失っている。
今回、労働団体の称賛を受けて、州は企業が独立請負業者と呼べる労働者の定義基準を引き上げた。この動きは州内のフリーランサーの将来を変える重大な転換点であり、業界専門家が州外への雇用流出を警告する中、州外にも影響を及ぼす可能性が高い。
AB5とは何ですか?
AB5は、独立請負業者の定義を厳格化した州最高裁判決ダイナメックス・オペレーションズ・ウェスト対ロサンゼルス上級裁判所事件(2018年)の判決を法典化したものであり、独立請負業者の定義を厳格化しました。これによりABCテストが導入されました。 この新たな基準では、労働者が以下の条件を全て満たす場合にのみ独立請負業者とみなされます:
A) 業務遂行において会社の管理・指示を受けないこと;
B) 会社の事業に不可欠ではない業務を行っていること;および
C) 同種の独立した事業または職業に常時従事していること
これら3つの条件をすべて満たさない者は従業員として分類される。この新たな独立請負業者の基準は、従来のボレロ指針よりもはるかに厳格である。
立法者は、この法律は雇用主による「搾取」を受けているとされる独立請負業者の労働権を保護し、職場保護を与えることを目的としていると述べた。 従業員として、従来は独立請負業者と分類されていた労働者は、最低賃金、残業代、有給休暇、健康保険・失業保険、差別保護などの福利厚生を受けられるようになる。
AB5はUberやLyftのような企業を対象としているが、翻訳・通訳業界や類似の職業に大きな衝撃を与えている。
米国ジャーナリスト・作家協会(ASJA)と全米報道写真家協会(NPPA)も12月17日、カリフォルニア州を相手取りAB5法に異議を唱える共同訴訟を提起した。ASJAのミルトン・トビー会長は、この法律がフリーランスのジャーナリスト、ライター、写真家にとって「キャリアを終わらせる可能性がある」と指摘。訴訟では、カリフォルニア州のフリーランスジャーナリストが複数のメディアから「ブラックリスト入り」させられた事例も主張されている。
業界の反応
同氏は、独立請負業者に対する「画一的な定義」は業界に悪影響しか与えないと指摘。業界は主に請負モデルと、クライアント企業とフリーランスの言語専門家との特定の「共生関係」に依存していると述べた。 「概して、私たちの職業は独立請負業者で構成されています」と彼女は付け加えた。「その背景には需要と供給、専門分野の知識、地理的要因などが存在します」
オルティス・シュナイダー氏は、カリフォルニア州には5,000人以上の公認翻訳者・通訳者が存在すると推定し、その大半が独立した状態を維持したいと望んでいると指摘した。 「これはカリフォルニアの言語専門家を傷つけるでしょう」と彼女は述べ、既に一部の契約者が契約打ち切り通知を受け取っていると付け加えた。
「私たちはAB5改正により事業や収入を失い、不安を抱える人々の声に耳を傾け、真摯に受け止めています」と法案提出者である州下院議員ロレーナ・ゴンザレス(民主党・サンディエゴ選出)は12月18日にツイートした。「誰にも不安を感じさせたり、収入減を経験させたりしたくありません。 そしてこの法案の明確化と改善を継続します」と述べた。ただし、労働法の是正が必要である点については揺るぎない姿勢を示した。
「双方にとって不利な」状況
業界専門家は、既に州外の契約業者への業務移行が進んでいると指摘する。さらに、ニューヨークに本拠を置くヴォックス・メディアなどカリフォルニア州外の企業も先手を打った対策を講じている。
ヴォックスは12月16日、2003年からSBネイションのカリフォルニア州ブログを運営してきた200人以上のカリフォルニア州独立契約者との契約を終了する計画を発表した。
SB Nationのジョン・ネス執行役員は、ブログ記事で記した。同氏は、年間35件の投稿制限を含む新法により、ブログネットワークが現行の体制を維持することは「不可能」だと述べた。
ゴンザレス氏はTwitterで反論し、Voxが「AB5を利用して(カリフォルニア州に対する)怒りをそらそうとしている」と主張した。
アイディア・トランスレーションズの共同創設者兼ディレクター、セルジオ・アトリステイン氏はこれを「双方にとって不利な状況」と呼び、翻訳・通訳会社の多くが案件ごとの契約モデルで運営されているため、AB5が事業運営に悪影響を及ぼすと警告した。 「契約者を従業員として再分類することを強制されれば、クライアントはコストの大幅な増加、サービスや言語ペアの選択肢の減少、提供サービスの範囲の制限を覚悟すべきだ」と彼は付け加えた。
かくして国は行く
「カリフォルニアが先導すれば、全米が追随する」という俗説が真実かどうかは、時が経たねばわからない。しかし専門家はそうなるだろうと予測しており、この画期的な法律は進歩的な州を超えて広範な影響を及ぼすだろう。
オルティス・シュナイダーはニューヨーク州とニュージャージー州が同様の動きを見せている点を指摘した。「全米でAB5法に類似した法案が次々と提出されているため、各州がカリフォルニアの動向に注目し関心を持つことが望ましい」と述べ、他州の関係者に対し、業界の適用除外を初期段階から獲得するため、早期の積極的な関与を促した。
「現時点ではこの法律はカリフォルニア州のみに適用されますが、カリフォルニア州の立法はしばしば他州や全国で同様の立法の成立を促します。翻訳者や通訳者がこれらの法律から免除されなければ、利用可能な人材プールは縮小し続けるでしょう」と、モントレー国際研究大学院ミドルベリー研究所翻訳・通訳・言語教育大学院のローラ・ブリアン学部長は述べた。 「医師、弁護士、不動産業者、旅行代理店、ネイリストが免除されるなら、プロの翻訳者・通訳者も同様に免除されるべきではないでしょうか?」
言語産業における解決策の可能性
オルティス・シュナイダーは、AB5法への対応として9月にカリフォルニア州実務翻訳者・通訳者連合(CoPTIC)を設立した。 「連合の最終目的は、2020年までに全ての言語専門家に対する適用除外を獲得することです」と彼女は述べた。
同法案では、不動産仲介業者、保険代理店、技術者、建築家、金融アドバイザー、弁護士、医師、歯科医、さらには美容師など特定の職業が適用除外対象となっている。
オルティス・シュナイダーは、言語専門家にも同様の免除を適用すべきだと主張し、ウーバーやリフトの運転手のような真のギグエコノミー労働者とは異なる点を説明した。運転免許証があれば誰でもウーバーで働けるが、翻訳や通訳は弁護士や会計士と同様に特定のスキルセットと知識を必要とするため、誰もが可能な仕事ではないと指摘した。
他の業界専門家も、翻訳・通訳には多様な人材プールを必要とする専門的知識が不可欠だと同意した。オルティス・シュナイダーは簡潔にこう述べた:「メンタルヘルス通訳者が特許法案件を担当することはできない」
フィオリートもこの免除をAB5に対する「理想的な解決策」と呼んだ。
連合は「有権者主導の提言活動」に焦点を当てた説明会を開催し、言語専門家向けのAB5免除について、あらゆる関係者が管轄議員との面会予約を取るよう促している。「我々と同僚全員が積極的に参加すれば、私たちの声が届き、免除を獲得できると確信している」とオルティス・シュナイダーは語った。
フリーランサーをスケープゴートにする?
「言語サービス提供者が個人契約者として雇用できる人数が大幅に制限される」とブリアン氏は述べ、1月1日の施行日を前に多くの同僚が仕事を失ったと付け加えた。「特に普及度の低い言語において、高品質な翻訳・通訳サービスの提供が減少するのではないかと懸念している」
さらに、法人化には費用がかかり複雑だ。 匿名を希望する別のカリフォルニア州在住の英語-フランス語フリーランス翻訳者はこう語る。「これは企業が法律を回避する簡単な手段であり、唯一の敗者はフリーランサーだ」
こうした懸念が正当化されるかどうかは、時が証明するだろう。いずれにせよ、今後の進展については随時お知らせしますので、最新情報をお見逃しなく、ぜひ当ブログを購読してください。
ニュースレターを購読する




