何かを翻訳しようとインターネットで検索したことがあるなら、おそらく既に数多くの選択肢に迷っていることでしょう:翻訳会社、フリーランス、機械翻訳ツール… どのタイプのサービスが自分のニーズに最適か分からない? 心配しないでください、私たちがその答えを見つけるお手伝いをします。
翻訳ソリューション
翻訳エンジン。Google翻訳のような独自技術を用いてテキストを異なる言語に翻訳できるソフトウェアです。
翻訳プラットフォーム。1つまたは複数の翻訳エンジンを含み、機械翻訳結果の編集、多言語プロジェクトの作成、用語集の作成、チームとの共同作業など、追加機能を備えたソフトウェアです。
翻訳会社。翻訳およびローカライゼーションサービスを提供する企業です。通常、社内翻訳者チームとフリーランス翻訳者のネットワークを有しています。
フリーランスマーケットプレイス。要件を入力すると、仕事を引き受ける意思のある人材の一覧が表示され、その料金、評価、空き状況などが確認できます。
翻訳サービスプロバイダーの選び方
選択はまず第一にプロジェクトの基準、つまり単純に言えばあなたのニーズに依存しますが、考慮すべき他の要素もあります。そこで、以下にリストをまとめました。
処理能力。人間であれ機械であれ、一定時間内にどれだけの翻訳が可能か、対象言語がカバーされているかなどを把握する必要があります。
対象分野。専門性が高いテキストは特に複雑です。 法律や医学など、ミスによる代償が大きすぎるようなデリケートな分野もあります。そのため、サービス提供者があなたの翻訳分野で十分な経験を持っていることを確認する必要があります。
対応可能時間と納期。翻訳を至急必要とする状況はあり得ますし、言うまでもなく、時間はあらゆるプロジェクトの成功の重要な指標の一つです。 そのため、24時間365日対応可能で納期を厳守するプロバイダーを選ぶことが賢明です。
コスト。価格と品質の理想的なバランスを見つけるのは難しい場合がありますので、賢明に行動してください。予算を厳守し、サービスを複数回利用する予定がある限り、サプライヤーが前例のない割引で誘惑しても惑わされないようにしましょう。
品質。品質保証は翻訳プロセスに不可欠な要素です。そうでなければ、翻訳が整合性と正確性を備えていることをどう確認できるでしょうか?候補となるサービスプロバイダーが統合ソリューションを提供している場合、それは明らかな利点です。
ワークフロー管理。翻訳を一連のステップとして捉えるなら、おそらく数文の翻訳が目的でしょう。それ以外のケースでは、翻訳はワークフローであり、少なくとも情報交換と進捗管理を伴います。これらのプロセスを効率化する機能を備えたサービスを探しましょう。
プロジェクト管理。大規模な翻訳は複数の関与者が存在するプロジェクトでもあります。関係者間の唯一の連絡窓口になりたくないなら、ソリューション選定時にこの点を考慮すべきです。
カスタマーサポート。問題は往々にして最悪のタイミングで発生します。そんな時、孤立しないという安心感が得られると良いでしょう。
セキュリティ。最後にして重要な点はデータ保護です。翻訳対象情報が機密でなくとも、通信や支払い処理においては確実に安全策を講じたいものです。
それでは、この観点から、現在市場で提供されている様々な翻訳サービスの種類を見てみましょう。
翻訳会社
さらに言えば:
翻訳会社は包括的なサービスを提供できます。翻訳に加え、ほとんどの翻訳会社はプロジェクト管理やDTP(デスクトップパブリッシング)を提供しています。また、自社で管理するリソースがない場合、MTPE(翻訳前・翻訳後・翻訳後の編集)も代行可能です。
翻訳会社は複雑なプロジェクトに対応できます。 ウェブサイト翻訳やマーケティング資料のローカライズが必要な場合、翻訳会社はおそらく最適な選択肢です。こうしたプロジェクトは通常、社内にローカライズチームがない限り、自社だけで対応するには複雑すぎる傾向があります。
ただし、翻訳会社との連携にはデメリットもあります:
翻訳会社は柔軟性に欠ける場合があります。 規模が大きい代理店ほど、ワークフローやプロセスが固定化されがちです。これにより、特定のニーズや要件、予期せぬ締切への対応が柔軟にできない場合があります。
代理店は他の選択肢より費用が高い。代理店には間接費がかかるため、他の翻訳サービスプロバイダーよりも明らかに高額です。その内訳が何かは依然として疑問点です。
ポイント:管理業務の大半を肩代わりしてもらいたい場合、追加費用を支払う余裕があるなら、検討の価値あり。
代理店との協業をご検討中の方へ、人気のある選択肢には以下が含まれます。Lionbridge、TransPerfect、 SDL などがあります。
さらに詳しく知りたい方は、当社の2022年トップ100翻訳会社をご覧ください。
Smartcatの翻訳会社マーケットプレイスもご利用いただけます。ご要望に最適な翻訳会社をお探しください。
翻訳プラットフォーム
ほとんどの翻訳プラットフォームは機械翻訳+人間によるポストエディティング(MTPEまたはPEMT)を採用しています。これは機械が原文を翻訳した後、人間の編集者が正確性、流暢さ、文体を改善するために校閲を行う翻訳方式です。
現在、こうしたプラットフォームは非常に人気があります。なぜなら、機械に匹敵する性能とコストを提供しているからです。
機械翻訳(MTPE)には他の翻訳方式に比べて多くの利点があります:
人間による翻訳よりも高速です。機械が作業の大半を担うため、MTPEは人間による翻訳よりもはるかに短時間で完了できます。
機械翻訳のみよりも正確性が高い。人間翻訳者が機械翻訳文を編集するため、正確性と流暢さを向上させられます。
人間翻訳よりも費用対効果が高い。ポストエディターは通常、人間翻訳者よりも単語単価が低いため、MTPEはより経済的です。
それとは別に、翻訳プラットフォームは通常かなり安全であり、以下のような幅広い追加機能を提供します:
統合された品質保証。単純なスペルチェッカーから、人間による翻訳レビューを補助する強力なシステムまで、多くの選択肢があります。
組み込みのプロジェクトおよびワークフロー管理ツール。現代の世界では、自動化がほとんどのニーズに対する答えであり、多くの場合、人間よりも信頼性が高くなっています。
コラボレーション環境。これもまた、自動化がすべてです。 Smartcat のような言語配信プラットフォームには、翻訳作業に必要なすべての機能に加え、誰でも並行してレビュー、編集、コメントを行うための機能が備わっています。
欠点はありますか?はい、ありますが、それほど多くはありません。機械翻訳ではどうしても対応できない種類のものもあります。文学的なテキストや、非常に独特な言い回しを持つ人物へのインタビューなどが該当します。このような場合は、依然として人間による翻訳をお勧めします。
要点:翻訳プラットフォームは24時間365日利用可能で、比較的低コストでほとんどの翻訳タスクを処理できます。これらは多くの自由度を提供しますが、当然ながら一定の責任も伴います。
フリーランスマーケットプレイス
フリーランサーとの仕事は決して安定しているとは言えず、ワークフローやプロジェクト管理のすべてのタスクがあなたに戻ってくるものの、いくつかの大きな利点があります:
フリーランサーは通常、翻訳会社よりも費用対効果が高い。フリーランスの翻訳者は同じ間接費がかからないため、通常、翻訳会社よりも低い料金を提供できます。
フリーランサーはより柔軟に対応できる。特定の会社に縛られないため、フリーランス翻訳者は通常、お客様のニーズや要件に柔軟に対応できます。
一流のフリーランスは優れた品質を提供できる。確かに質の低いフリーランス翻訳者も存在しますが、最高のフリーランスは、翻訳会社を利用するコストのわずか数分の1で優れた品質を提供できます。
デメリットとしては、フリーランサーとの仕事は信頼性が低い(低レベルのフリーランサー)場合や、代理店と同程度に高額になる(高レベルのフリーランサー)場合があります。さらに、多言語プロジェクトでは複数のフリーランサーを同時に管理するのが難しいこともあります。
ポイント:予算が大きくなく、適切なコミュニケーションに時間を割く意欲があるなら、フリーランサーを雇うのは優れた選択肢です。
翻訳エンジン
機械翻訳(MT)は1950年代に初めて登場して以来、大きく進歩を遂げてきた。現在では精度向上のために複雑なアルゴリズムとAIが活用されている。しかし、翻訳エンジンをサービスと呼ぶにはまだ至っていない。
とはいえ、機械翻訳を人間の関与とは別に考えるのは不公平だろう。
彼らは休むことを知らない。 現代の機械翻訳エンジンは、わずか数秒で文書全体を翻訳できる。
いつでもどこでも翻訳可能。 オンラインで簡単に見つかり、実際に無料で利用できるものも多い。
ただし、機械翻訳が利用可能という理由だけで、あらゆるニーズに機械翻訳を使用することを検討する前に、以下の点をご確認ください:
専門的なトピックには機械翻訳ツールが適さない場合があります。 ほとんどの機械翻訳エンジンは汎用テキストで学習されているため、法律文書や医療報告書などの専門分野では精度が低い場合があります。
機械翻訳の出力は不自然に聞こえる可能性がある。これは特に古い機械翻訳ツールに当てはまりますが、最先端のツールでさえ、不自然に聞こえる、あるいは単に明らかに間違っている出力を生成することがあります。
MTには見つけにくい誤りが含まれる可能性がある。「偽りの流暢さ」の裏側として、機械翻訳は自然な響きを持つ出力を生成する一方で、目に見えない誤りを内包している場合があります。
それでも機械翻訳を使用したい場合、人気のある機械翻訳ツールにはGoogle翻訳、 Bing Translator、およびDeepL Translatorが挙げられます。
Smartcatのようなプラットフォームは通常、複数の機械翻訳エンジンを内蔵しているため、他の利点を損なうことなく、ニーズに最適なものを選択できます。通常、Smartcatは内部に複数の機械翻訳エンジンを備えているため、他の利点を損なうことなく、ニーズに最適なものを選択できます。
open_new_tab">Smartcat のようなプラットフォームは通常、複数の機械翻訳エンジンを内蔵しているため、他の利点を損なうことなく、ニーズに最適なものを選択できます。要点: 総じて、機械翻訳はリストや表など重要度の低いテキストを素早く大まかに翻訳する必要がある場合に適しています。また、大量のテキストを迅速に翻訳する必要があり、多少の正確性を犠牲にしても構わない場合にも検討する価値があります。
オールインワンソリューション
これで、どのような翻訳サービスプロバイダーから選択できるか、それらの仕組み、そしてそれぞれの強みと弱みがわかったでしょう。
しかし最終決定を下す前に、上記のすべての利点を兼ね備えたもう一つの選択肢をぜひご覧ください。
Smartcatは、機械翻訳やMTPEから代理店やフリーランサーとの連携まで、あらゆるローカライゼーションプロジェクトに必要な機能をすべて提供する言語デリバリープラットフォームです。また、プロジェクト管理機能が組み込まれているため、すべてのローカライゼーションプロジェクトを一元管理できます。
ニュースレターを購読する




