広告における翻訳は、国際的に事業を展開しようとする者にとって極めて重要です。成功する広告は、対象市場に訴求し関心を引かなければならず、適切な語彙を用いてこの層にアプローチすることが効果的な広告キャンペーンの鍵となります。広告はしばしばテキストの微妙なニュアンスに依存するため、直訳では不十分です。代わりに、広告は外国語へ繊細に翻訳されなければなりません。
広告翻訳サービスが業界で最もよくある失敗に陥らないよう、また翻訳を必要とする国際的な広告キャンペーンが対象となる顧客層に確実に届くよう、この7つのステップからなる簡易ガイドに従ってください。
1. あなたのオーディエンスについてすべてを知る
2. トランスクリエーションの重要性を認識する
広告翻訳における最もよくある間違いは、広告の意図を完全に無視した直訳です。 マーケティング資料にはトランスクリエーション(文言やトーンを適応させ、ターゲット市場に効果的に訴求する手法)が必要です。広告キャンペーン向けの外国語翻訳は、現地市場を熟知し、出力言語でも同等の効果を発揮できる翻訳者によって行われることが不可欠です。
プロの秘訣:Smartcatで広告専門の翻訳者を見つけましょう
3. 機械翻訳を避ける
4. 文化を理解する
「配慮に欠けたマーケティングキャンペーンは、良くて潜在顧客を不快にさせ、最悪の場合、一国全体を怒らせる可能性がある」
5. 多言語組版とレイアウト
6. ターゲット市場に合わせてSEOを適応させる
国内市場におけるSEO対策は万全に整えられており、すべてのオンラインコンテンツもこれを念頭に置いて慎重に作成されていることでしょう。しかし、同じ戦略が国際的にも通用すると考えるのは誤りかもしれません。SEOは各市場ごとに最適化・適応させ、対象ユーザーに最大限の訴求力を発揮させる必要があります。オンライン上で最大のリーチを獲得するには、専門的な翻訳の複雑さを熟知した翻訳者やネイティブスピーカーが不可欠です。
7. 地元の専門家に信頼を置く
グローバル市場で成功を収めるには、単に外国語を翻訳できる人材だけでは不十分です。現地の文化を深く理解し、言語の微妙なニュアンスを完全に把握しているネイティブスピーカーが必要です。広告における効果的な翻訳は、知識と経験を駆使してメッセージを慎重に翻訳し、ターゲット層向けに再構築できる専門家にかかっています。
広告をグローバル展開する準備が整ったら、Smartcatで、専門知識を持つネイティブ翻訳者や特化した翻訳会社を見つけましょう。
ニュースレターを購読する




