AIの目覚ましい進歩にもかかわらず、その出力を検証し、必要不可欠な人間の手触りを加えるためには、プロの翻訳者の専門知識が依然として求められています。最新のブログ記事で、AI翻訳と人間翻訳の比較に関するすべてをぜひご覧ください。
AI翻訳とは何ですか?
AI翻訳は、高度なアルゴリズムと機械学習を活用し、テキストや音声コンテンツをある言語から別の言語へ自動的に変換する技術です。膨大な言語データに触れることで、AI翻訳システムは継続的に言語能力を磨き、ますます高度な翻訳を実現していきます。
人間による翻訳とは何か?
人間による翻訳とは、書かれた原文を目標言語に変換する作業です。翻訳者は文脈、慣用表現、文化的ニュアンスを考慮し、対象読者層に合わせて文章を調整します。多くの翻訳者は特定の分野の専門家であり、様々な業界や領域において正確な専門用語の使用を保証します。
AIを活用した人間によるワークフローで翻訳成果を最大化
AI翻訳と人間による翻訳は、どちらか一方を選ぶ必要はありません。むしろ、先進的な企業はAIと人間のワークフローを活用した翻訳ソリューションを導入し、これまでにない品質、一貫性、コスト効率を実現しています。
基本的なプロセスは、AIがコンテンツを翻訳することです。即効性のあるメリットは、スピードとコスト削減にあります。用語集や翻訳メモリといったスマートな翻訳資産を活用することで、翻訳の一貫性も高められます。
人間の主な役割は、AI翻訳のレビューです。このステップでは通常、専門の言語レビュー担当者がAI翻訳を確認・編集します。 もう一つの重要な(オプションの)人的役割は、AIエンジンをトレーニングし、貴社のブランドに高度にパーソナライズされた文脈重視の翻訳を生成させることです。AIエンジンのトレーニングは翻訳品質を飛躍的に向上させますが、品質管理のためには依然として人的レビュー段階が推奨されます。
AIと人間の協働ワークフローは、翻訳・ローカライゼーションのライフサイクルプロセスとパフォーマンスにおける新たな基準となる標準です。
AI対人間翻訳:長所と短所
AIと人間の両方にはそれぞれ固有の長所と短所があり、それによって現実においてそれぞれが提供できる性能と能力を理解できるようになります。
AI翻訳:メリット
AI翻訳には一連の利点があり、企業はすでに今日、コスト効率的で適応性の高い方法で大量のコンテンツを処理するためにこれを活用しています。
スピードと効率性
AI翻訳は数秒で完了するため、厳しい納期を伴う大規模な翻訳タスクに理想的な選択肢です。
コスト
AI翻訳は、大規模で反復的な翻訳処理においてより費用対効果に優れています。翻訳メモリを活用することで用語やフレーズの一貫性を最大化し、コスト削減と納期短縮を実現します。 Forbesによれば、44%の企業が生成AIを活用した多言語コンテンツ作成による時間短縮を計画しています。
正確性
AI翻訳は機械学習を通じて、対応言語の拡大に伴い継続的に精度が向上しています。人的ミスを排除し、高い正確性を実現します。
多言語対応能力
AIは幅広い言語ペア(マイナーな組み合わせを含む)に対応可能で、グローバル市場向けローカライゼーションに特に有用です。 単一文書内で複数言語を切り替えることも可能です。
統合性
AI翻訳ツールは様々なプラットフォームに容易に統合でき、ワークフロー効率を向上させます。リアルタイム翻訳と統合分析機能は、AIが提供する重要な利点です。
AI翻訳:デメリット
これらの利点にはいくつかの欠点も伴っており、企業は多言語コンテンツ制作におけるAI活用のリスクを軽減するため、これらを十分に認識する必要があります。 要するに、AI翻訳は以下で説明する通り、まだ完璧で100%確実な解決策とは言えないのです。
言語のニュアンス
AIはユーモアや皮肉、文化特有の慣用句といった抽象的な表現に苦戦し、不正確または不適切な翻訳を生む可能性があります。
複雑性
高度に技術的または専門的なコンテンツでは、AIが文脈を誤解釈し、精度や正確性に欠ける翻訳結果となる可能性があります。例えば医療文書の場合、これは特に危険を伴う恐れがあります。
プライバシー
機密性の高いデータをAI翻訳ツールに保存することは、特にデータが適切に保護されていない場合、プライバシーやセキュリティ上のリスクをもたらす可能性があります。
ご存知でしたか? 2023年のマッキンゼー調査によると、サイバーセキュリティリスクを軽減していると回答した企業はわずか38%で、2022年の51%から低下しています。全体として、回答者の大半がAI関連のリスクに対処していない実態が明らかになりました。
感情の喪失
AI翻訳は、感情や共感、テキストの深い意味を理解する人間的な感覚に欠けており、特に創造的または感情的なコンテンツにおいて品質に影響を与える可能性があります。例えば、AIは「over the moon(大喜び)」のような慣用句を文字通り翻訳し、意図された感情を誤解させる可能性があります。
倫理的課題
従来人間が行っていた業務を機械に代行させることには、倫理的な懸念が伴います。
人間による翻訳:メリット
人間による翻訳は紀元前200年にまで遡ります!2000年以上にわたり、人間による翻訳は世界中の文化や人々の架け橋となってきました。そして今なお、人間による翻訳には多くの利点があります。
文化的理解力
人間の翻訳者は文化的ニュアンスを理解し、翻訳が文化的な規範、習慣、嗜好に配慮するよう保証します。これにより、コンテンツは対象読者にとってより共感を得やすく、敬意を払ったものとなります。
文脈理解
実際の翻訳者は、より広い文脈を考慮し、慣用句や文脈固有の意味を捉えるため、文脈的に正確な翻訳が実現します。
カスタマイズ性
プロの翻訳者は、技術マニュアルなどプロジェクト固有のニーズに合わせて翻訳を調整できます。 また、医療、金融、法律などの特定の分野に特化した翻訳も提供できます。人間の翻訳者を置き換えることは、深刻な結果をもたらす可能性があります。これは、自動翻訳ツールである Rest of Worldで報じられたように、自動翻訳ツールが女性の陳述書中の「私」という一人称代名詞を「私たち」に置き換えたことで、難民の亡命申請が危うくなった事例があります。
フィードバック
人間の翻訳者はクライアントと協力し、フィードバックに基づいてコンテンツを翻訳するため、最終成果物が期待に沿うことを保証します。この反復プロセスにより、クライアントは積極的に関与できます。
品質管理
言語専門家は、誤りや矛盾を避けるため、翻訳文の校閲と編集を通じて品質管理を実施します。多くの翻訳者は業界固有の基準を遵守する認定プロフェッショナルです。
人間による翻訳:デメリット
翻訳者は対象読者層に完全に共鳴する、詳細で文脈豊かな翻訳を提供できますが、人間翻訳者だけを使用することにはいくつかの落とし穴があります。
コスト
人間による翻訳サービスや翻訳会社は、特に大規模または継続的な翻訳プロジェクトの場合、AI 翻訳よりもはるかに高額になります。これは、言語の専門家とその時間に対して報酬を支払う必要があるためです。
納期
通常の翻訳は、特に大規模な作業や翻訳者の確保が難しい言語の場合、納期が長くなり、翻訳プロセスに影響を与える可能性があります。
主観性
翻訳者は、個々の解釈や文章スタイルが翻訳に影響を与え、最終的な出力にばらつきが生じる可能性があるため、ある程度の主観性を持ち込む場合があります。
人的ミス
人間による翻訳は、タイプミス、誤解釈、不整合などのミスが発生しやすい傾向があります。これは、厳しい納期や特に複雑な言語など、翻訳者に負担がかかる条件のある大規模プロジェクトで特に多く見られます。
拡張性
迅速な拡張性や大量のコンテンツ処理を必要とするプロジェクトでは、短期間で十分な人数の人間翻訳者を確保することが困難な場合があります。LinkedInのレポートによれば、大規模プロジェクトにおける人間の翻訳者の1日あたりの適正平均処理量は2,500語です。
人間の言語学者の役割の変遷
今日の言語専門家は、クライアントのニーズを理解し、単なる翻訳以上のものを提供する必要がある。彼らは専門分野のエキスパートであり、クライアントのターゲット層を完全に理解し、共感を呼び心を捉える成果を提供しなければならない。AIは、この目的を達成するための手段である。
AI を活用する多言語コンテンツクリエイター
Stefan Huyghe(Communicaid Language Solutions Inc ローカリゼーション担当副社長、Nimdzy Insights:
「従来の言語サービスプロバイダーからAIを活用した多言語コンテンツプロバイダーへの変革は、言語データの力を効果的に活用する能力にかかっています。 言語データを効果的に収集・管理することは、AI を活用したコンテンツクリエイターという新たな役割で成功を収めたい多言語コンテンツプロバイダーが磨くべき基本的なスキルです。」
ニューラルネットワークトレーナー
さらに、言語学者や言語サービスプロバイダーは、機械翻訳(MT)ニューラルネットワークのトレーニング方法を学び、翻訳の品質を向上させることもできます。 これは、翻訳者がソース言語とターゲット言語で高品質のテキストを準備するデータキュレーション、および文脈に応じた翻訳品質を向上させるための MT パラメータと語彙の調整によって達成できます。
AI 翻訳のポストエディット
言語専門家は、AI 翻訳の結果を基に、トーン、スタイル、用語を調整することもできます。 人間言語学者とAI翻訳のこの共生関係により、翻訳はより正確になるだけでなく、より効率的になります。彼らは以下の方法でこれを実現できます:
校正 – 品質保証の基本です。人間の校正者は、AI翻訳によって生成された翻訳内容を詳細にレビューします。原文と比較し、誤りをチェックする必要があります。 文法、構文、句読点、スペルに重点を置きます。
編集 – 人間の編集者は、AI翻訳されたコンテンツを検証し、明瞭さ、一貫性、可読性を向上させます。また、文章を洗練させ、語彙選択を変更し、メッセージがブランドに合致していることを確認します。ここでは、文化的適切性や対象読者層に訴求しているかどうかもチェックします。
急速に変化する環境下において、多言語ビジネスにとってAIは鍵となる
特に重要なのは、AI翻訳が厳しい納期を伴う大量コンテンツの処理において費用対効果を発揮することです。 例えばスタンレー・ブラック・アンド・デッカー社は、SmartcatのConsistent Language AI™を活用することで、翻訳コストを最大70%削減することに成功しました。
この迅速かつコスト効率の高い出力を補完するため、コンテンツが単なる翻訳ではなく、共感を呼ぶ形でローカライズされるよう、人間の翻訳者の関与が不可欠です。 AI翻訳による迅速なコンテンツ提供と、品質管理のための人間翻訳者の組み合わせこそが、成功の秘訣です。
事例研究:スミス・アンド・ネフューはAI翻訳により編集作業量を70%削減
多国籍医療機器メーカーであるスミス・アンド・ネフューは、SmartcatのAI翻訳技術を活用し、ローカライゼーション業務を革新しました。Smartcatプラットフォームへの移行により、同社は大幅なコスト削減と顕著な効率向上を実現しています。
現在、編集作業負荷は70%軽減され、コンテンツプロセス全体が合理化されました。 従来平均10日かかっていた納期を、品質を損なうことなく2~3日に短縮しました。
「翻訳会社と比べて品質が著しく向上し、修正箇所も大幅に減少。編集プロセスは迅速化・非労力化され、編集内容は多言語コンテンツライブラリに保存されるため無駄になりません」 - スミス・アンド・ネフュー 翻訳部門マネージャー バーバラ・フェドロウィッチ
SmartcatのAI翻訳導入は、より協働的で集中化された運用体制の実現にもつながりました。チームは統合されたオンラインワークスペース内でシームレスに連携し、企業向け学習コースの作成・翻訳・管理を効率的に行えるようになりました。 詳細については、ケーススタディをぜひご覧ください。
Smartcat AI翻訳
Smartcatは、現代のグローバル企業のニーズに応える包括的な言語AIおよび翻訳プラットフォームを提供します。直感的なDIYユーザーインターフェースと、AI駆動型翻訳とインテリジェントな言語専門家調達を強力に組み合わせたSmartcatは、企業が常に一歩先を行くことを可能にする多言語プラットフォームを実現します。
SmartcatのAI翻訳は、数週間ではなく数分でコンテンツを変換し、迅速な結果を保証します。
適応型AI技術が貴社のブランド固有のトーンや用語を記憶し、翻訳全体で一貫した表現を維持します。
AIによるシームレスな翻訳スケールと人間によるワークフローの補完により、様々なプロジェクト要求に対応するリソースを提供します。
AI翻訳か人間翻訳か? バランスを取ろう
AI翻訳と人間による翻訳の長所短所を比較検討するのは、選択肢やバリエーションが多すぎて圧倒されるかもしれません。重要なのはバランスを取ることです。効率性にはAIを活用し、品質と依然として必要とされる人間的な温かみにはプロの言語専門家を活用するのです。両方を活用することで、競争に遅れを取らず、必要な時に、必要な場所で、必要な方法で世界中のオーディエンスとつながることができます。
ニュースレターを購読する




