翻訳詐欺師とその見分け方・対処法

Updated March 17, 2017
9 tsu no houhou de hon yaku sukaamaa o mitomeru - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

本記事では、典型的な翻訳詐欺の手口、詐欺師と本物の翻訳者を区別する方法、そして詐欺師がプロの翻訳者に与える困難について解説します。

ゲスト投稿:マシュー・クシンカ

今朝メールボックスを開けると、いつものように翻訳詐欺師からの連絡が待っていた。だが今回は特に数が多かった。寝ている間に偽翻訳者から4、5通のメールが届くのは日常茶飯事だが、今朝はなんと なんと20通ものメッセージが届いており、これは過去最多だ。偽翻訳者は時間と金銭の両面で資源を浪費させる。熟練した専門家を装いながら機械翻訳の支離滅裂な文章を送りつけることで、経験の浅い人や騙されやすい人々に頭痛の種をもたらす。彼らの詐欺行為は翻訳業界全体に悪影響を及ぼしている。当然ながら、私は詐欺師は悪魔の化身だと思っている。

地獄があるかどうかはわからない。しかしもしあるなら、そこには間違いなく偽の翻訳者やその他の身分を盗む者たちのための特別な場所があるだろう。

翻訳詐欺師が翻訳会社を標的にする方法

リンダ・ポッターをご紹介します。スウェーデン語と英語を扱う翻訳者で、教育、経済、ビジネス分野を専門としています。今朝、彼女はRedLineでの仕事について問い合わせるメールを私に送ってきました。残念ながら、リンダという人物は実在しません。「リンダ」とは、倫理観に欠ける人物が偽名として採用し、数十社(数百社?)もの翻訳会社に一斉送信したメールの送り主です。 リンダの立場から見れば、これは労力対効果の高い戦略です。100人のプロジェクトマネージャーにメールを送り、たった1人でも彼女の提案に騙されるほど愚かな人物がいれば、簡単に金を稼げるのです。どうやって? 簡単です。 まずリンダは、本物そっくりの履歴書を提出して警戒心の薄いクライアントから仕事を獲得しようとする。(翻訳詐欺師はネットで見つけた実在翻訳者の履歴書を盗用する。)その後、Google翻訳などのオンライン翻訳技術を使ってプロジェクトを実行する。(リンダの目的は最小限の労力で済ませることだ。)

私の知る限り、これはリンダ・ポッターという人物かもしれない。彼女は英語とスウェーデン語を扱う「翻訳者」を名乗っている。

リンダは本物の翻訳者ではないため、プロの翻訳を生み出すことができない。ましてや質の悪い機械翻訳を修正する能力すら持っていない。だから彼女は「作品」を翻訳会社に納品し、支払いを待つ。翻訳会社と最終クライアントが、プロの翻訳ではなく熱く腐ったゴミの山を受け取ったことに気づくのは、ずっと後になってからだ。 しかも代理店は、そのゴミ代を支払ってしまった。たとえその会社が二度とリンダを利用しないとしても、損害は既に生じている。彼女——あるいは「リンダ・ポッター」という偽名の背後にいる人物——は、プロジェクトマネージャーの騙されやすさを利用して金銭を得ることに成功したのだ。リンダは次に、別の名前を使ったり言語ペアを変えたりして、新たな標的に移ることができる。
クライアントの獲得、フリーランス翻訳者の採用、支払い管理を一元的に行えます

受信したメールが偽物である明らかな兆候

2011年からRedLineを運営しているので、偽の翻訳者による偽のスキルを使った偽のメッセージを見抜くのはかなり得意になりました。翻訳者があなたを騙そうとしている典型的な兆候をいくつか挙げます:

どちらがより大きな過ちだろうか:私を「親愛なる」と呼ぶことか、それともFrameMakerの開発者を「間抜け」と呼ぶことか。

1. 複数の受信者

偽の翻訳者は、数十人、いや数百人もの受信者に同時にメールを送ります。残念ながら、あなただけが特別というわけではありません。

2. 双方向性

翻訳詐欺師は、双方向の翻訳が可能だと主張します。実際、今朝私にメールを送ってきた20人のうち19人が、言語Xから言語Yへの翻訳およびその逆が可能だと主張していました。例えば、ある件名は「プロのドイツ語<>英語翻訳者」と書かれていました。 もちろん、プロの翻訳者の大多数は、自身の言語ペアにおいて両言語を同等に扱えるわけではない——むしろそれが不可能なのが実情だ。ごく一部の翻訳者は事実上二つのA言語を操るが、これは凡人である大多数には当てはまらない。彼らは(当然ながら)B言語からA言語への翻訳のみを手がけるのである。

3. 多数の言語

確かに、2つあるいは3つのB言語を扱う翻訳者もいます。(私の知人の中にも何人か思い浮かびます。)しかし、翻訳者が英語、フランス語、イタリア語、スペイン語、トルコ語、そしてオランダ語の専門的な習熟度を主張する場合、それは嘘である可能性が高いと言えるでしょう。

4. 奇妙な言語の組み合わせ

スペイン出身のネイティブスペイン語翻訳者が、英語に加えてイタリア語が第二言語の一つだと言うのは驚くことではない。何しろイタリア語とスペイン語はどちらもロマンス語だからだ。しかし、詐欺師たちがスウェーデン語とチェコ語を同じ文脈で言及するのを見たことがある。この組み合わせは

臭い検査に合格しない。

5. 被疑者名

偽の翻訳者は、想定される国籍にふさわしい名前を考えるのが非常に苦手です。確かに、フランス語のネイティブ翻訳者がジェフ・スミスという名前である可能性はあり得ます。しかし、その可能性は低いでしょう。

6. 奇妙な挨拶

詐欺師は頭が良くないのだろう、よく「親愛なる」で始まるカバーレターが届く——名前も何も書かれていない。ただ「親愛なる」だけだ。

7. 狂った書式設定

偽物の翻訳者はコピペばかりしている。そんな努力をしているくせに、メッセージ内の様々なフォントサイズ、書体、色、間隔を統一するために、たった5秒もかけようとしない。関連して言えば、メールでコミックサンズを使うなら、誰もあなたを真剣に受け止めないだろう

いいえ、あなたの目が錯覚を起こしているわけではありません。これは単なる偽の翻訳ツールによるひどい書式設定です。

8. ひどい文章

翻訳詐欺師のひどい文法は、彼らの英語の知識が浅いからなのか、それともコピペ手法を使っているからなのか、あるいはその両方なのか、判断がつかない。例えば、それ以外は間違いのない段落の中に、こんな逸品を見つけた:即対応可能なプロの翻訳者。請求書発行対応。 笑うべきか泣くべきか分からなかった。

「生粋のスウェーデン人」であるハンナ・ソレンセンは、2つの致命的な過ちを犯した——コミックサンズフォントの使用と、白地に黄色の文字を配置したことである。

9. 低金利

私は事業主ですから、翻訳者が安い料金を提示すれば喜ぶはずですよね?違います!まともなプロの翻訳者が安価な仕事を引き受けるはずがありません。ですから、2017年のメールに1957年並みの料金が記載されているのを見ると、疑問に思うのです。

詐欺師が(本物の)翻訳者に与える被害

個人情報盗難

翻訳詐欺師による最も明白な被害は、本物の翻訳者の履歴書を盗み、それを自分のものとして偽装することです。彼らはメールアドレスを変更し、時には名前も変えます。新しいメールアドレスは、もちろん正当なものである可能性があります(泥棒でさえ、PayPal経由で金銭を受け取る方法を記載するほど賢いのです)。これが、完全な履歴書をオンラインに公開すべきでない理由の一つです。

就職見込みへの悪影響

信頼できる翻訳会社のプロジェクトマネージャーなら、詐欺師とプロの翻訳者を区別できるはずです。残念ながら、詐欺師の存在が、良質な翻訳者が仕事を見つけることを難しくしています。具体的に説明しましょう。私は翻訳会社の経営者であり、事実上のプロジェクトマネージャーとして、毎日何十通ものメールを受け取っています——翻訳者からの納品ファイル、編集者からの質問、クライアントからの見積もり依頼、そして仕事を求めるフリーランサーからの連絡です。 最初の問題は視覚的な混乱だ:詐欺師たちが私の受信箱を埋め尽くす。(スパムフィルターをすり抜けるメッセージの多さには驚かされるだろう。) その結果、正当な問い合わせを見つけるために、私はジャンクメールをふるいにかけなければならない。

そしてこれはまだ正午前だ。

二つ目の問題はより厄介だ:ごく一部の詐欺師は非常に巧妙である。彼らはネイティブ並みの文法と慣用句を駆使した説得力のあるカバーレターを書く。前述のセクションで指摘したようなミスは一切犯さない。 しかし、彼らに一つだけ欠けていることがあります。それは、メッセージを一切パーソナライズしないことです。RedLineの名を挙げることはあっても、Microsoft Wordで簡単なメールマージを行うのがいかに容易かを考えれば、これは大した意味を持たないかもしれません。

人間であることを証明するには、人間にしかできないことをしてください

要するに結論は単純です。文章をパーソナライズしない翻訳者からのメッセージは、私のゴミ箱フォルダ行きです。理由は?彼らと詐欺師を見分けられないからです。 良いカバーレターの書き方についてのこの投稿で書いたように、あなたが実在の人物であることを証明する最も簡単な方法は、実在の人物でなければ知り得ない情報を含めることです。 例えばテキストスクレイピングプログラムは当サイトの企業メールアドレスは見つけても、わざわざ「About」ページを訪れて私の名前を調べる手間はかけません。しかし賢いフリーランサーはこの追加の手間をかけるのです。彼らは読者(この場合は私)との何らかの繋がりを築きたいと考えているのです。

過去6年間、偽のメッセージを削除したりスパムとしてマークするのに費やした時間を考えると気が滅入る。(確かに、ここをクリックしたりあそこをクリックしたりするだけだが、その時間は積み重なる!)翻訳詐欺師はまさに悪魔の子だ。 詐欺師を報告したい場合は、こちらの ディレクトリをご覧ください。 詐欺師に関する体験談をお持ちですか? それならコメント欄で教えてください。(悲しみは仲間を好むものですからね。)

Smartcatにパートナーを招待し、新規ビジネスサブスクライバー1人につき100ドルを獲得しましょう
💌

ニュースレターを購読する

メールアドレス *