スペイン語からカタルーニャ語への校正
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Carlos Eres Bosch
Carlos Eres Bosch
場所
スペイン, Valencia
自分について
Native in Spanish and Catalan, fluent in English.
校正
92%品質
97%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
33千ワード
23プロジェクト
1.288
1 ワード当たり
8:44 AM 最終閲覧:28 分前
Joan Bonmati
Joan Bonmati
場所
スペイン
自分について
I'm a frelance translator specializing in localization, transcreation and audiovisual translation. Target languages: Catalan and Spanish Services: translation, editing, proofreading, testing.
校正
98%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
28千ワード
55プロジェクト
3.005
1 ワード当たり
8:44 AM
Dominguez Postigo Silvia
Dominguez Postigo Silvia
場所
スペイン
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
29 レビューに基づく
18.5千ワード
57プロジェクト
3.56
1 ワード当たり
8:44 AM 最終閲覧:2 日前
Albert Vilalta
Albert Vilalta
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I’m a freelance translator based in Barcelona and I’m specialised in localisation and audiovisual translation, although I also have vast experience in legal and financial translation. My mother tongues are Spanish and Catalan and if you are interested in my profile, do not hesitate to contact me for any translation project that you come up with!
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
138千ワード
7プロジェクト
2.161
1 ワード当たり
8:44 AM
Marina Gil Puerto
Marina Gil Puerto
場所
スペイン, Valencia
自分について
True passion and extensive experience in translation, MT-PE, proofreading, project management, customer care, copywriting, localization and transcription projects, I am a highly skilled project co-ordinator and manager in different languages (Spanish, Catalan, English, French and Italian – everyday use). My solid background as Project Manager has allowed me to manage time, teams, data and different material and guidelines with exceptional performance. Having taken on the role of Project Manager for several years, I understand the importance of precision, quality and knowledge, and know that I have the skills necessary to carry out the work to a high standard.
校正
128千ワード
1プロジェクト
2.797
1 ワード当たり
8:44 AM
Rafel Marco i Molina
Rafel Marco i Molina
場所
スペイン
自分について
I'm a Catalan - English - Italian - Spanish freelance translator. I specialise in Biomedicine, Science, IT (Google & Apple), Sports, and Journalism. I also proofread texts in Spanish and Catalan. My daily translation output is around 2,500 - 3,000 words. In the near future, I want to translate literature (one of my great passions). I'm member of APTIC (Association of Professionals Translators and Interpreters of Catalonia).
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
3プロジェクト
3.005
1 ワード当たり
8:44 AM
German Suarez
German Suarez
場所
スペイン, Reus
自分について
My name is Germán and I am a native and bilingual Catalan/Castilian Spanish speaker. As a freelancer, I provide services in two main areas: - Translation English to Spanish, English to Catalan, Spanish to Catalan and Catalan to Spanish. - Proofreading Spanish and Catalan texts. I have a degree in Surveying and I worked as surveyor and GIS specialist. And I studied English at UOC University. I self-studied SEO, Social Media and Wordpress. As translator I translated some technical manuals, documents, mobile apps, websites, and other documentation. I set up several Wordpress based websites, as my own website (www.atravesdelvisor.net – Just in Catalan for now. But I have got plans to translate it to English and Spanish) or the website of the photography association which I belong (www.tarracofotografia.com), which I'm translating now from Spanish to Catalan.
校正
2 766ワード
2プロジェクト
2.146
1 ワード当たり
8:44 AM
Carla Peralta
Carla Peralta
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Qualified English into Catalan translator with 5 years of experience. Internship as a localization project management assistant in a highly renowned translation company.
校正
3 872ワード
3.541
1 ワード当たり
8:44 AM 最終閲覧:17 時間前
Beatriz Repiso
Beatriz Repiso
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I am native in English and Spanish. Graduated in Germany, Koeln with a C1 level in German. I have a Masters in Legal Translation and Juristic Interpreting from the University of Barcelona. I have a experience in many sectors, such as Financial, Sport coaching, Legal, Project Management, Affiliate Management, Sales Management.
校正
17.1千ワード
14.165
1 ワード当たり
Joel Garcia Cascallo
Joel Garcia Cascallo
場所
スペイン, Rubí
自分について
Hello! I am a freelance translator. I've mostly worked on videogame translation, but i can translate other things too. I can translate to and from any of these languages: Catalan (Native), Spanish (Native), English (High level). I am also currently studying computer engineering at the Autonomous University of Barcelona. I keep all my videogame translations here: https://jocsencat.blogspot.com/p/blog-page.html
校正
341ワード
1プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
8:44 AM 最終閲覧:2 日前
Inca Valles
Inca Valles
校正
19ワード
3.541
1 ワード当たり
8:44 AM 最終閲覧:3 日前
Ariana Ruglio Gonzalez
Ariana Ruglio Gonzalez
場所
スペイン, Barcelona
自分について
My name is Ariana and I live nearby Barcelona. Writting, in all its forms, is one of my passions and all mi professional live has turned around the writting process. As I also love communication I decided to study translation. I have studied in a french school since I was 3 and I'm fluent in english too. Right know I have several writting and communication projects regarding pregnancy loss, maternity and feminism. I would like to hear about you projects and needs!
校正
1.824
1 ワード当たり
9:44 AM
Stelian Glodeanu
Stelian Glodeanu
場所
ドイツ
自分について
I am an experienced translator who has gained experience by working for different companies, such as car manufacturers, IT Providers, where at the same time I worked for various global projects, related to Global Governance Agencies, banks, chemical companies, and more. I look forward to getting started on your project.
校正
188ワード
1.824
1 ワード当たり
Vanessa Saura
Vanessa Saura
場所
スペイン, Lleida
自分について
I work with brands in order to create texts that engage with their audience. The ongoing training I take and the deep knowledge of the foreign language and my own allow me to convey the messages of my clients in a way that improves their sellings. This also provides a more fluent communication with their own customers. Also, my experience and empathy help me to know beforehand what my clients might need.
校正
34.962
1 ワード当たり
9:44 AM
Ruben Benitez
Ruben Benitez
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Translator, proofreader, localizer, with a master degree on Translation Tecnologies. I got interests on cloud translation platforms, on cutting intermediates between clients and language professionals. I like reading, watching films and tv series, go for a stroll, discuss about trascendental thoughts and drinking craft beer. Also, someday I want to become a writter, although through self-publishing.
校正
748ワード
6.357
1 ワード当たり
8:44 AM
Toni Garcia
Toni Garcia
場所
スペイン, Reus
自分について
My name is Toni and I'm a professional translator with Spanish, Catalan and English. I consider myself a perfectionist, so I always try to produce translations with the highest quality possible. My great attention to detail and linguistic mastery provide my translations with a perfect balance between fidelity and naturality.
校正
2.797
1 ワード当たり
8:44 AM
Eduard Ferre
Eduard Ferre
場所
スペイン
自分について
I am a translator and mechanical engineer with MSc in Renewable Energy and Master's in Specialized Translation. I work full-time as a freelance translator and my working languages are English, Spanish and Catalan. My main fields of translation are mechanical engineering, automotive, robotics, information technology, renewable energy and sustainability. I have experience translating technical documents and subtitles from English to Spanish and Catalan.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
37千ワード
1プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
8:44 AM
Eduard Tudela Pons
Eduard Tudela Pons
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Spanish Language Specialist at Keywords International Barcelona
校正
188ワード
1.824
1 ワード当たり
8:44 AM
Jairo Ponce
Jairo Ponce
場所
スペイン, barcelona
校正
226ワード
1.824
1 ワード当たり
8:44 AM
Sara Moreno Sastre
Sara Moreno Sastre
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I am a highly committed, self-motivated, and diligent translator with extensive experience with legal and financial translation. I have experience with payroll administration, purchase ledger, accounts and invoice management and I have specialised in the translation of documents related to these fields. I am a personably individual who is able to work well under pressure and to tight deadlines with precision. My aim is helping you to get a fast and accurate translation.
校正
13.985
1 ワード当たり
8:44 AM
Cristina Rodriguez
Cristina Rodriguez
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Spanish, Catalan and French as a Native Languages.
校正
317ワード
1.824
1 ワード当たり
1:14 PM
GONZALEZ Elena
GONZALEZ Elena
場所
イギリス連合王国
自分について
With studies in Law and Translation up to Masters Level I have over 15 years of experience working on the banking, legal and international development sectors. Since 2010 I am Member of the Chartered Institute of Linguists and I also deliver independent translations English/Spanish/Catalan on my areas of expertise (legal, business, government/international organisations, international aid/development, human rights) working with specialized agencies, legal practitioners and direct clients including leading international NGOs. See more information on my website www.widewords.com My skills and experience include: • Project management; • Writing, editing and translating a wide range of policy, technical and advocacy documents in both English and Spanish. • Translation English into Spanish and Catalan of legal documents and other general documents.
校正
22千ワード
1プロジェクト
3.005
1 ワード当たり
Patricia Marti Blanco
Patricia Marti Blanco
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Hi, I'm Patricia. I am from Spain but living in London. I am a linguist. My mother tongues are Spanish, Catalan and Galician. I studied languages at university and have been working in that field for 16 years (business, educaction ).
校正
982ワード
2.361
1 ワード当たり
Angels Pons Andres
Angels Pons Andres
場所
スペイン
校正
188ワード
2.361
1 ワード当たり
Maria Ramirez
Maria Ramirez
場所
スペイン
自分について
I studied a degree in nursing. I have more than 10 years of experience working in hospital, home care, emergency care, surgical care and follow-up of chronic patients. I am postgraduate in Emergency Care and Master in Psychiatry Care. For personal problems, I became in a remote freelance working from home. Because of my work knowledge working as a nurse I am a specialist in products and medical terminology. I love my job and learn from new products. I am looking for new clients and more stable work. I have been working for small businesses and clients for 3 years, for confidentiality reasons I cannot teach anything about my work. I have a high level user Microsoft Office and good use of software and web tools. Now I am learning to design web pages with Adobe Dreamweaver with HTML and CSS, I would like to adapt all this to continue learning and working with the computer. My native language is Spanish and Catalan. I am freelancer working translation, and working with transcriptio
校正
202ワード
1.824
1 ワード当たり
Castanar Guillem
Castanar Guillem
校正
4.722
1 ワード当たり
8:44 AM
Anna SE
Anna SE
場所
スペイン, Barcelona
自分について
PM and translator
校正
64ワード
2.361
1 ワード当たり
Mariona Galofre Pujol
Mariona Galofre Pujol
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Professional translator and interpreter. Bachelor in Translation and Interpreting from the Autonomous University of Barcelona. Currently pursuing a Master's Degree in Translation Technologies. Main experience: - Chinese <> Spanish / Catalan translation of certificates, contracts and other official documents. - English > Catalan / Spanish software localization. Experienced PM, project coordinator and account manager. CAT tool savvy. Catalan and Spanish native speaker. Passionate about languages. Polyglot wannabe. Avid traveler.
校正
1 254ワード
2.361
1 ワード当たり
8:44 AM
Xenia Amoros
Xenia Amoros
場所
スペイン
校正
3.541
1 ワード当たり
Rosa Llobet
Rosa Llobet
場所
アンドラ
自分について
Once Upon No Time is a 100% web-based team of highly qualified and motivated translators, editors, writers and graphic designers. What makes us different, beside our solid sense of what the words “service-oriented" mean, is the fact that we share your concerns for sustainability. This is why part of the benefits we make, at Once Upon No Time, are reinvested in concrete conservation actions.
校正
227千ワード
3.005
1 ワード当たり
8:44 AM
Jordi Garcia
Jordi Garcia
場所
オランダ
自分について
I’m a professional Translator and Editor/Proofreader from Barcelona, Spain with several years of experience. I’m bilingual in Spanish, Catalan and English and I can perform accurate translations between any of these languages. I love writing and well written texts. A true passion that I apply to my work. Whether translating, editing or proofreading a text I feel the need to make that text as good as possible. I believe translating is not just a mechanical process. There is a beauty in it. In finding that perfect way in which everything falls into place and you manage to express what the original text meant without limiting or crippling that meaning while still conserving the shape, the style and the tone of that original message. Don’t underestimate the importance of this. Whether the task at hand is a website or a book, the quality of the text is everything. In any case you are trying to reach an audience, and for that you will need the best translation possible. Otherwise you will risk losing that audience in the market. Among my areas of expertise: • Engineering • Architecture • IT • Science • Medicine • Economics • Marketing • Legal texts • Websites • Letters • Articles • Technical documentation • Books • Movie scripts I’m looking forward to working with you.
校正
4.722
1 ワード当たり
8:44 AM
Susana Morales
Susana Morales
場所
スペイン, Figueres
自分について
Multidisciplinary sworn translator specialized on Legal and Life Sciences. Over 15 years experience in the translation industry. Hard-working, punctual, accurate and flexible.
校正
4.722
1 ワード当たり
8:44 AM
Nuria Pares
Nuria Pares
校正
3.005
1 ワード当たり
8:44 AM
Carmen Solaz Verdu
Carmen Solaz Verdu
場所
オーストリア, Vienna
自分について
I am a Translation student in Spanish-Geman-English at the University of Vienna. I am about to finish my degree and I am looking for my first job as a translator. I have experience in translating general texts (brochures, advertisements...) and also more specialized texts (Medicine, Agriculture, new energy sources...). I have obtained this experience in class. I can also speak French (B1) and Catalan (mother tongue).
校正
560ワード
5.594
1 ワード当たり
Marcel Colet Silva
Marcel Colet Silva
場所
イギリス連合王国, Croydon
自分について
UK-based Spanish translator.
校正
183ワード
8.391
1 ワード当たり
Nuria Llorens
Nuria Llorens
場所
アメリカ合衆国
自分について
Since 2009 I've been working for several translation companies and direct clients. My latest projects include: Online user guides, FAQs, Help Center materials, starting guides, automated email responses, website content, clinical diagnostic products, and vaccination guides.
校正
2 893ワード
4.293
1 ワード当たり
2:44 AM
Guillamon Raquel
Guillamon Raquel
校正
213ワード
3.541
1 ワード当たり
8:44 AM
Volovik Maria
Volovik Maria
校正
3.541
1 ワード当たり
8:44 AM
Blanco Garcia Arantza
Blanco Garcia Arantza
校正
3.541
1 ワード当たり
8:44 AM
Lopez Pruna Silvia
Lopez Pruna Silvia
校正
3.005
1 ワード当たり
P. Bermejo Natalia
P. Bermejo Natalia
校正
4.722
1 ワード当たり
8:44 AM
Volovik Maria
Volovik Maria
校正
3.541
1 ワード当たり
8:44 AM
Anna Divina
Anna Divina
校正
3.005
1 ワード当たり
10:44 AM
Ferrer Inma
Ferrer Inma
校正
4.722
1 ワード当たり
8:44 AM
Enric Martin
Enric Martin
校正
2.361
1 ワード当たり
8:44 AM
フィルター
1ワードあたりのレート