英語からポーランド語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
チームをリクエストする
当社は、お客様の基準に見合うフリーランサーを見つけます。
検索結果の表示順序:
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
91%品質
94%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1百万ワード
201プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
9:36 AM 最終閲覧:3 日前
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
245千ワード
394プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
4:36 AM 最終閲覧:75 分前
Agnieszka Rajchel
Agnieszka Rajchel
場所
スペイン, Cordoba
自分について
I´m experienced in specialized texts (health, medicine and pharmaceutics, technology, economy, finance, law, marketing, cosmetics and others). I've got a C1 Certificate of Spanish (DELE), preparing for C2. I´ve got a Master´s degree in Specialized Translation (FR-ES, EN-ES) from the University of Cordoba, Spain. I also studied French Philology at the Jagiellonian University of Cracow, Poland (Bachelor). I always meet deadlines and I use specialized sources to guarantee the correct use of terminology. You can be sure I will do my best to provide the best quality.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
98%品質
100%締切期限の遵守
54 レビューに基づく
666千ワード
620プロジェクト
4.402
1 ワード当たり
3:36 AM
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
18プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:19 時間前
Monika Voinic
Monika Voinic
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Professional translator and editor with a translation experience of 7 years and 5 months, in total approx. 2705 day, i.e., 16400 working hours, approx. 16400 pages translated from/to Lithuanian, Polish, English, French, Italian, Russian, Latin languages in the fields of legal documents, financial documents, EU documents, industrial designs, trademarks and etc. Usual capacity is about *3,000 words/day for translation, *6,000 words/day for proofreading.
翻訳
207千ワード
8.804
1 ワード当たり
4:36 AM
Stanislav Karpenok
Stanislav Karpenok
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик польского языка, более 20 лет занимаюсь письменными и устными переводами. Зарегистрирован в качестве ИП. Член Союза переводчиков России. Имеется большой опыт перевода специализированных и технических текстов. Перевожу техническую документацию, руководства по эксплуатации, паспорта безопасности, инструкции по монтажу, а также юридические документы, финансово-экономические и коммерческие тексты (таможенные декларации, каталоги продукции, коммерческие и тендерные предложения, рекламные и информационные материалы, контракты, договоры, уставы и учредительные документы). Использую Trados Studio 2015/2017 и memoQ, smartCAT, Memsource. Опыт устного перевода на деловых переговорах и семинарах, производственных предприятиях, международных конференциях, переговорах на уровне правительственных делегаций. Выполнял синхронный перевод на Санкт-Петербургском международном культурном форуме. Также перевожу книги различной тематики, в том числе художественную литературу.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
433千ワード
72プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
Anna Podruczna
Anna Podruczna
場所
チェチア, Prague
自分について
Experienced Customer Professional, logistics coordinator, translator and language teacher. Skilled in Intercultural Communication, Linguistics, SEO, E-COMMERCE, Websites and Interfaces Localization, Marketing Translations and Slavic Languages.
翻訳
137千ワード
36プロジェクト
5.87
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:35 時間前
Piotr Szutt
Piotr Szutt
場所
ポーランド, Nysa
自分について
Owner of the RHINO translation agency. We work with agencies, freelancers, sworn translators and native speakers to ensure the best quality. I invite you to cooperation.
翻訳
551千ワード
7プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Naglowska Anna
Naglowska Anna
場所
ポーランド
翻訳
11.4千ワード
61プロジェクト
24.928
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:3 日前
Kasia Podlipska
Kasia Podlipska
場所
ポーランド, Poznan
自分について
I specialize in marketing, game (mobile and online), software and website translation.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
16.7千ワード
15プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
3:36 AM
Pat Pat
Pat Pat
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I am a translator and localisation expert with over +10 years of experience.
翻訳
22千ワード
4プロジェクト
2.153
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:3 日前
Damian Wlodek
Damian Wlodek
場所
ポーランド, Radom
翻訳
297千ワード
7プロジェクト
2.268
1 ワード当たり
3:36 AM
Joanna Taras
Joanna Taras
場所
ポーランド, Nowy Targ
自分について
My name's Joanna Taras. I've been an English teacher for more than 10 years and a freelance translator for more that 2 - although it goes further than that, as I've always been passionate about the language - reading, translating, improving my skills. I have very good organizational skills and work well under pressure. I'm a conscientious person and meet deadlines perfectly.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
193千ワード
8プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
3:36 AM
Anita Walencik
Anita Walencik
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a Polish native speaker who studied Medical Genetics in the UK and is currently studying Medicine in Italy. I had an opportunity to work as a student researcher in the US where I gained experience in both scientific and clinical settings. Having worked in the medical field for 7 years, I acquired a proficiency level in English as well as fluency in the medical language. Most importantly, I’ve developed a great passion for scientific and clinical writing and deep appreciation of every detail. My story reveals that I am motivated and ready for a challenge - I adapt and learn quickly. Professionally I am thorough, hardworking and always meet my deadlines, which allowed me to successfully progress in my career. My translations preserve the original meaning of the source text while ensuring high quality, with an emphasis on accuracy and precision. I am looking forward to working with you!
翻訳
163千ワード
7.337
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:9 時間前
Oleksandra Vako
Oleksandra Vako
場所
ウクライナ
自分について
My name is Oleksandra, and I am here to propose my assistance in translation. What about the translation, so I am an experienced specialist in English - Polish, English - Russian, and English - Ukrainian translation. I professionally do translation tasks while English is the target language as well. I can help with translations in different spheres, but political, cultural, social, and economic ones are more preferable for me. I can do my work fast and I like to meet deadlines.
翻訳
46千ワード
1.926
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Wiktoria Czerw
Wiktoria Czerw
場所
ポーランド, Kielce
自分について
Hello, my name is Wiktoria. I’m a third-year student of Applied Linguistics (English and Russian in business). My native language is Polish. I can help you with PL to RU, RU to PL, EN to PL, PL to EN, RU to EN and EN to RU translations. You may reach me at wiktoriaczerw@onet.pl Check out my PORTFOLIO down below! :) Looking forward to collaborating with you!
翻訳
23千ワード
1プロジェクト
3.626
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:4 日前
Kamila Krol
Kamila Krol
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I'm a native speaker of both Polish and Greek. I worked for 1,5 as a reviewer/translator in a translation agency, then I worked as content specialist with English for Groupon. For the past two years I've been working as a freelance translator/reviewer/proofreader.
翻訳
69千ワード
5.203
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:33 時間前
Albert Monchka
Albert Monchka
場所
ポーランド, Cracow
自分について
• Simultaneous and consecutive interpreting, translation; • Localization, translation of software and mobile applications; • Development, distribution and administration of content, proofreading of websites; • Provision of consulting services in respect of language aspects, linguistics, translation, software localization; • Arrangement and conduction of business language courses, language trainings for business ethics; • Adaptation, compilation, translation and support of localization databases; • Personnel management and audit; • Planning working process, compilation of reports, statistics of staff performance data; • Monitoring, analysis and testing of software and mobile application localization; • Compilation of databases, dictionaries, specialized literature and their categorization; In details: https://www.linkedin.com/in/al-monchka
翻訳
19.6千ワード
1プロジェクト
2.833
1 ワード当たり
3:36 AM
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
165千ワード
9.971
1 ワード当たり
3:36 AM
Adrian Kosminski
Adrian Kosminski
場所
ポーランド, Poznan
翻訳
8 713ワード
9.971
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:4 日前
Julia Demus
Julia Demus
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I have an experience in translating text of severous types.
翻訳
29千ワード
1.926
1 ワード当たり
3:36 AM
Aleksandra Jeske
Aleksandra Jeske
場所
ポーランド, Poznań
自分について
18 years of experience. Technical, medical, science, subtitling, MTPE, transcription, proofreading. PROZ link: https://www.proz.com/translator/659420
翻訳
6 541ワード
3プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
4:36 AM
Angelika Jeszke
Angelika Jeszke
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I started my adventure with languages when I was 16 years old. Learning new vocabulary and translating the texts (mostly about entertainment, photography, news, games, or travel) became my favorite thing to do. Right now, after more than ten years, I still feel very passionate about languages, and I am improving my skills and learning additionally French, Spanish, Japanese, or Korean.
翻訳
4 113ワード
64プロジェクト
9.971
1 ワード当たり
4:36 AM 最終閲覧:6 日前
Marta W
Marta W
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a dedicated Polish copywriter, translator and proofreader. I am passionate about copywriting, and I am a co-owner of travel blog. On daily basis, I speak and write mainly in Polish. Since I started working as a freelancer, I have written and translated a variety of articles in Polish about health, travel and gambling. I am highly experienced in both spoken and written communication. I am serious about my work and believe in good communication and confidentiality. Client satisfaction and quality work are my top priorities.
翻訳
36千ワード
15プロジェクト
2.493
1 ワード当たり
3:36 AM
Jaroslaw Lobos
Jaroslaw Lobos
場所
ポーランド
自分について
Skills: - mutlilingual (Polish - native, English - fluent, French - good, Chinese - basic (but evolving), Russian - basic) - high level web assets research ability - video montage and subtitles - basic - graphic software use - intermediate - office tools high level use Features: - punctuality - openminded - resourceful
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
3 712ワード
7プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:32 時間前
Beata KS
Beata KS
場所
ポーランド
翻訳
5 145ワード
13.207
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:17 時間前
Natalia Magielnicka
Natalia Magielnicka
場所
ポーランド, Kielce
翻訳
7 848ワード
1.926
1 ワード当たり
3:36 AM
Weronika Antosz
Weronika Antosz
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
If you are searching for a reliable translation, look no further. Any linguistic challenge is welcome here. I have all the tools, skills, and intuition to work on your text and give it back polished in any way needed.
翻訳
6 820ワード
49.857
1 ワード当たり
3:36 AM
Lukasz Urbanski
Lukasz Urbanski
場所
ポーランド, Katowice
自分について
I am happy to help you!
翻訳
5 616ワード
2プロジェクト
2.153
1 ワード当たり
1:36 AM
PAWEL STABIK
PAWEL STABIK
場所
ポーランド, グリヴィツェ
自分について
日本語、中国語、ポーランド語、英語の専門的で締切厳守の翻訳を手頃な価格で提供しております。機械工学、IT分野、自動車産業、食品産業、マーケティング、繊維産業、電気関係、化粧品、法律分野などの翻訳経験があります。
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
2 745ワード
55
1 ワード当たり
3:36 AM
Agnieszka Majchrzak
Agnieszka Majchrzak
場所
ポーランド
翻訳
6 978ワード
1.926
1 ワード当たり
Zuzanna Bucko
Zuzanna Bucko
場所
ポーランド, Jelenia Góra
自分について
Hello everyone! My name is Zuzanna Bućko and I'm a Polish translator and copywriter. I translate theater dramas but not only. I love making sure people can understand what surrounds them and discover our world better. That is why I also translate all the variety of non-specialised and specialised texts in different fields.
翻訳
94千ワード
3プロジェクト
4.402
1 ワード当たり
4:36 AM
Kasia Tosik
Kasia Tosik
場所
ポーランド
翻訳
8 145ワード
1.926
1 ワード当たり
Krystian Jagodzinski
Krystian Jagodzinski
場所
ポーランド
自分について
Hello, I'm a student looking for a part-time job as a Freelance Translator. Translations provided by me are 100% plagiary free and are consistently completed by the deadline.
翻訳
6 093ワード
2.935
1 ワード当たり
3:36 AM
Julia Deker
Julia Deker
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I offer services in the field of translation, transcription, text editing and copywriting. I have 11 years’ experience in translating materials related mostly to technology, mechanics, engineering, construction, vehicles (including vessels), as well as navy and ballistics. I also specialize in the fields of; marketing, law, EU documentation, communication, fashion, psychology, sociology, religion, etc. My language combinations are; English <> Polish Italian > Polish Russian > Polish Web page: http://poletranslator.weebly.com/
翻訳
17.6千ワード
7.479
1 ワード当たり
Natalia Frankowska
Natalia Frankowska
場所
ポーランド, Zielona Góra
自分について
i'm self-educated person. I attended to English lessons too and i am wiiling to extend my competence :)
翻訳
2 603ワード
12.464
1 ワード当たり
3:36 AM 最終閲覧:6 時間前
Arkadiusz i Magdalena Pluta
Arkadiusz i Magdalena Pluta
場所
ポーランド
翻訳
3 062ワード
3.739
1 ワード当たり
4:36 AM
Klaudia Mikolajczuk
Klaudia Mikolajczuk
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
30千ワード
1プロジェクト
29.348
1 ワード当たり
4:36 AM
Gabriela Kus
Gabriela Kus
場所
ポーランド
翻訳
9 029ワード
2.04
1 ワード当たり
Ulyana Kozhak
Ulyana Kozhak
場所
ポーランド
翻訳
11.9千ワード
4プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
3:36 AM
Caroline B.
Caroline B.
場所
ポーランド
自分について
I'm a passionate linguist and professional English <> Polish translator.
翻訳
36千ワード
13.711
1 ワード当たり
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska
場所
ポーランド
自分について
Ex journalist, Translator since 1998
翻訳
5 913ワード
3プロジェクト
9.971
1 ワード当たり
3:36 AM
Anna Matera
Anna Matera
場所
イギリス連合王国, Essex
自分について
Marketing, Business, IT, General Translations
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
367ワード
7.479
1 ワード当たり
Pawel Michniak
Pawel Michniak
場所
ポーランド, Jaworzno
翻訳
1 080ワード
1プロジェクト
8.804
1 ワード当たり
3:36 AM
BEATA Anna Kusinska
BEATA Anna Kusinska
場所
スペイン
自分について
I have a double nationality English is also my home language
翻訳
266ワード
2.535
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Krzysztof Zacharski
Krzysztof Zacharski
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I am an experienced translator in the IT and electronics industry. But I also specialize in other areas of general translation. I'm focused on the details of translating text.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
522ワード
3.739
1 ワード当たり
4:36 AM
Anna Kasprzak
Anna Kasprzak
場所
ポーランド, Lublin
翻訳
1.36
1 ワード当たり
最終閲覧:7 時間前
Malgorzata Prokop
Malgorzata Prokop
場所
ポーランド
翻訳
2.493
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Nina Wasik
Nina Wasik
場所
ポーランド, Lodz
自分について
Hi! I'm a Polish native speaker, an IB student and a graduate of a bilingual primary school. In the past months, I've worked as a translator for a Polish news site (I'll gladly provide samples of my works), an English language tutor and an essay writer. Right now, I'm involved in a few translation/transcription projects. I have a lot of spare time and I can deliver projects quickly. Even within 1-2 days!
翻訳
197ワード
9.971
1 ワード当たり
3:36 AM
Malgorzata Ciborska
Malgorzata Ciborska
場所
ポーランド
自分について
I am a Polish native freelance subtitler and translator and have been self-employed for over 14 years now. I do multiple technical, IT, marketing and business text translations. I have an extensive background in translating as well as in localizing. I enjoy the written word, I can work under time pressure and I am also very well organized. I have vast experience in the field of translation and subtitling. I have been a technical, business and general English translator for well over a decade now and a subtitler for over five years. I would love to try cooperation with your company. I will gladly take a test, if required, and answer any other questions you might have.
翻訳
7.479
1 ワード当たり
3:36 AM
フィルター
1ワードあたりのレート